New American Standard Bible (©1995) 'I will heap misfortunes on them; I will use My arrows on them.King James Bible I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. American King James Version I will heap mischiefs on them; I will spend my arrows on them. American Standard Version I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them: Douay-Rheims Bible I will heap evils upon them, and will spend my arrows among them. Darby Bible Translation I will heap mischiefs upon them; Mine arrows will I spend against them. English Revised Version I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them: Webster's Bible Translation I will heap mischiefs upon them; I will spend my arrows upon them. World English Bible "I will heap evils on them. I will spend my arrows on them. Young's Literal Translation I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata congregabo super eos mala et sagittas meas conplebo in eis Deuteronomio 32:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Amontonaré calamidades sobre ellos, emplearé en ellos mis saetas. Deuteronomio 32:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Amontonaré calamidades sobre ellos, Emplearé en ellos Mis flechas. Deuteronomio 32:23 Spanish: Reina Valera (1909) Yo allegaré males sobre ellos; Emplearé en ellos mis saetas. Deuteronomio 32:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo allegaré males sobre ellos; emplearé en ellos mis saetas. Deuteronomio 32:23 Spanish: Modern Yo añadiré males sobre ellos; con mis flechas los acabaré. Deutéronome 32:23 French: Louis Segond (1910) J'accumulerai sur eux les maux, J'épuiserai mes traits contre eux. Deutéronome 32:23 French: Darby J'accumulerai sur eux des maux; j'épuiserai contre eux mes flèches. Deutéronome 32:23 French: Martin (1744) J'emploierai sur eux toute sorte de maux, et je décocherai sur eux toutes mes flèches. Deutéronome 32:23 French: Ostervald (1744) J'amasserai sur eux des maux, je tirerai contre eux toutes mes flèches; 5 Mose 32:23 German: Luther (1912) Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will meine Pfeile in sie schießen. 5 Mose 32:23 German: Luther (1545) Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will alle meine Pfeile in sie schießen. 5 Mose 32:23 German: Elberfelder (1871) Ich werde Unglück über sie häufen, meine Pfeile wider sie verbrauchen. 申 命 記 32:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 將 禍 患 堆 在 他 們 身 上 , 把 我 的 箭 向 他 們 射 盡 。 申 命 記 32:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 将 祸 患 堆 在 他 们 身 上 , 把 我 的 箭 向 他 们 射 尽 。 申 命 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要把灾祸加在他们身上,把我的箭向他们射尽。 申 命 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要把災禍加在他們身上,把我的箭向他們射盡。 | I will heap mischiefs upon them I will spend mine arrows upon them I will heap caphah (saw-faw') to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e. to accumulate or increase) or away (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish) mischiefs ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). upon them I will spend kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) mine arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear upon them
 Arrows Calamities Consume Evils Gather Heap Mischiefs Misfortunes Rain Showered Spend Troubles
 Arrows Calamities Consume Evils Heap Mischiefs Misfortunes Rain Showered Spend Troubles Use
 Arrows Calamities Consume Evils Heap Mischiefs Misfortunes Rain Showered Spend Troubles UseDeuteronomy 32:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |