1 Samuel 16:15

<< 1 Samuel 16:15 >>

And Saul's servants said unto him Behold now an evil spirit from God troubleth thee
And Saul's
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Behold now an evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
from God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
troubleth
ba`ath  (baw-ath')
to fear -- affright, be (make) afraid, terrify, trouble.
thee

New American Standard Bible (©1995)
Saul's servants then said to him, "Behold now, an evil spirit from God is terrorizing you.

King James Bible
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

American King James Version
And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles you.

American Standard Version
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Douay-Rheims Bible
And the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee.

Darby Bible Translation
And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.

English Revised Version
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

Webster's Bible Translation
And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

World English Bible
Saul's servants said to him, "See now, an evil spirit from God troubles you.

Young's Literal Translation
and the servants of Saul say unto him, 'Lo, we pray thee, a spirit of sadness from God is terrifying thee;

שמואל א 16:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה־נָ֧א רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃

שמואל א 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו עבדי־שאול אליו הנה־נא רוח־אלהים רעה מבעתך׃

שמואל א 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־שָׁאוּל אֵלָיו הִנֵּה־נָא רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה מְבַעִתֶּךָ׃

שמואל א 16:15 Hebrew Bible
ויאמרו עבדי שאול אליו הנה נא רוח אלהים רעה מבעתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixeruntque servi Saul ad eum ecce spiritus Dei malus exagitat te

1 Samuel 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los siervos de Saúl le dijeron: He aquí ahora, un espíritu malo de parte de Dios te está atormentando.

1 Samuel 16:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los siervos de Saúl le dijeron: "Puesto que un espíritu malo de parte de Dios lo está atormentando,

1 Samuel 16:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

1 Samuel 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

1 Samuel 16:15 Spanish: Modern
Entonces los servidores de Saúl le dijeron: --He aquí, un espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

1 Samuel 16:15 French: Louis Segond (1910)
Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t'agite.

1 Samuel 16:15 French: Darby
Et les serviteurs de Saül lui dirent: Tu vois qu'un mauvais esprit envoyé de Dieu te trouble.

1 Samuel 16:15 French: Martin (1744)
Et les serviteurs de Saül lui dirent : Voici maintenant, le malin esprit [envoyé] de Dieu te trouble.

1 Samuel 16:15 French: Ostervald (1744)
Et les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit, envoyé de Dieu, te trouble.

1 Samuel 16:15 German: Luther (1912)
Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig; {~}

1 Samuel 16:15 German: Luther (1545)
Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig.

1 Samuel 16:15 German: Elberfelder (1871)
Und die Knechte Sauls sprachen zu ihm: Siehe doch, ein böser Geist von Gott ängstigt dich.

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 的 臣 僕 對 他 說 : 現 在 有 惡 魔 從   神 那 裡 來 擾 亂 你 。

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 的 臣 仆 对 他 说 : 现 在 有 恶 魔 从   神 那 里 来 扰 乱 你 。

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
扫罗的臣仆对他说:“看哪!有恶鬼从 神那里来惊扰你。

撒 母 耳 記 上 16:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
掃羅的臣僕對他說:“看哪!有惡鬼從 神那裡來驚擾你。


Attendants Behold Evil Sadness Saul Saul's Servants Spirit Terrifieth Terrifying Terrorizing Tormenting Troubles Troubleth Troubling

Attendants Evil Sadness Saul Saul's Servants Spirit Terrifying Troubles Troubleth Troubling

Attendants Evil Sadness Saul Saul's Servants Spirit Terrifying Troubles Troubleth Troubling

1 Samuel 16:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible