
And it came to pass when they were come that he looked on Eliab and said Surely the LORD'S anointed is before him And it came to pass when they were come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) that he looked ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. on Eliab 'Eliy'ab (el-ee-awb') God of (his) father; Eliab, the name of six Israelites -- Eliab. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Surely the LORD'S Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. anointed mashiyach (maw-shee'-akh) anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah. is before him
 New American Standard Bible (©1995) When they entered, he looked at Eliab and thought, "Surely the LORD'S anointed is before Him."King James Bible And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him. American King James Version And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him. American Standard Version And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him. Douay-Rheims Bible And when they were come in, he saw Eliab, and said: Is the Lord's anointed before him? Darby Bible Translation And it came to pass when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him. English Revised Version And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. Webster's Bible Translation And it came to pass when they had come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. World English Bible It happened, when they had come, that he looked at Eliab, and said, "Surely Yahweh's anointed is before him." Young's Literal Translation And it cometh to pass, in their coming in, that he seeth Eliab, and saith, 'Surely, before Jehovah is His anointed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque ingressi essent vidit Heliab et ait num coram Domino est christus eius 1 Samuel 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que cuando ellos entraron, vio a Eliab, y se dijo: Ciertamente el ungido del SEÑOR está delante de El. 1 Samuel 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando ellos entraron, Samuel vio a Eliab, y se dijo: "Ciertamente el ungido del SEÑOR está delante de El." 1 Samuel 16:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que como ellos vinieron, él vió á Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová está su ungido. 1 Samuel 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que cuando ellos vinieron, él vio a Eliab, y dijo: ¿Por ventura está delante del SEÑOR su ungido? 1 Samuel 16:6 Spanish: Modern Y aconteció que cuando ellos llegaron, él vio a Eliab y pensó: "¡Ciertamente su ungido está delante de Jehovah!" 1 Samuel 16:6 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils entrèrent, il se dit, en voyant Eliab: Certainement, l'oint de l'Eternel est ici devant lui. 1 Samuel 16:6 French: Darby Et il arriva que, comme ils entraient, il vit Éliab, et il dit: Certainement l'oint de l'Éternel est devant lui. 1 Samuel 16:6 French: Martin (1744) Et il arriva que comme ils entraient, ayant vu Eliab, il dit : Certes l'oint de l'Eternel est devant lui. 1 Samuel 16:6 French: Ostervald (1744) Et comme ils entraient, il vit Éliab, et dit en lui même: Certaine-ment l'oint de l'Éternel est devant lui. 1 Samuel 16:6 German: Luther (1912) Da sie nun hereinkamen, sah er den Eliab an und gedachte, der sei vor dem HERRN sein Gesalbter. {~} 1 Samuel 16:6 German: Luther (1545) Da sie nun hereinkamen, sah er den Eliab an und gedachte, ob der vor dem HERRN sei sein Gesalbter. 1 Samuel 16:6 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als sie kamen, da sah er Eliab und sprach: Gewiß, vor Jehova ist sein Gesalbter! 撒 母 耳 記 上 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 來 的 時 候 , 撒 母 耳 看 見 以 利 押 , 就 心 裡 說 , 耶 和 華 的 受 膏 者 必 定 在 他 面 前 。 撒 母 耳 記 上 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 来 的 时 候 , 撒 母 耳 看 见 以 利 押 , 就 心 里 说 , 耶 和 华 的 受 膏 者 必 定 在 他 面 前 。 撒 母 耳 記 上 16:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒母耳膏立大卫为王他们来到的时候,撒母耳看见以利押,就心里想:“在耶和华面前的这位,必是他所要膏立的。” 撒 母 耳 記 上 16:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒母耳膏立大衛為王他們來到的時候,撒母耳看見以利押,就心裡想:“在耶和華面前的這位,必是他所要膏立的。”  Anointed Beheld Clearly Eliab Eli'ab Entered Lord's Pass Samuel Selection Stands Surely
 Anointed Arrived Beheld Clearly Eliab Eli'ab Entered Jehovah's LORD's Samuel Selection Stands Surely Thought
 Anointed Arrived Beheld Clearly Eliab Eli'ab Entered Jehovah's LORD's Samuel Selection Stands Surely Thought
1 Samuel 16:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |