New American Standard Bible (©1995) So he said to his men, "Far be it from me because of the LORD that I should do this thing to my lord, the LORD'S anointed, to stretch out my hand against him, since he is the LORD'S anointed."King James Bible And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. American King James Version And he said to his men, The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD's anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. American Standard Version And he said unto his men, Jehovah forbid that I should do this thing unto my lord, Jehovah's anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Jehovah's anointed. Douay-Rheims Bible And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed. Darby Bible Translation And he said to his men, Jehovah forbid that I should do this thing to my master, Jehovah's anointed, to stretch forth my hand against him, for he is the anointed of Jehovah. English Revised Version And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my lord, the LORD'S anointed, to put forth mine hand against him, seeing he is the LORD'S anointed. Webster's Bible Translation And he said to his men, The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD'S anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. World English Bible He said to his men, "Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh's anointed, to put forth my hand against him, since he is Yahweh's anointed." Young's Literal Translation and he saith to his men, 'Far be it from me, by Jehovah; I do not do this thing to my lord -- to the anointed of Jehovah -- to put forth my hand against him, for the anointed of Jehovah he is.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-7) dixitque ad viros suos propitius mihi sit Dominus ne faciam hanc rem domino meo christo Domini ut mittam manum meam in eum quoniam christus Domini est 1 Samuel 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo a sus hombres: El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi rey, el ungido del SEÑOR, de extender contra él mi mano, porque es el ungido del SEÑOR. 1 Samuel 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo a sus hombres: "El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi rey, el ungido del SEÑOR, de extender contra él mi mano, porque es el ungido del SEÑOR." 1 Samuel 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) (H24-7) Y dijo á los suyos: Jehová me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehová, que yo extienda mi mano contra él; porque es el ungido de Jehová. 1 Samuel 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo a los suyos: El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido del SEÑOR, que yo extienda mi mano contra él; porque es ungido del SEÑOR. 1 Samuel 24:6 Spanish: Modern Y David dijo a sus hombres: --Jehovah me libre de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehovah: que yo extienda mi mano contra él, porque él es el ungido de Jehovah. 1 Samuel 24:6 French: Louis Segond (1910) Et il dit à ses gens: Que l'Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Eternel. 1 Samuel 24:6 French: Darby (24:7) Et il dit à ses hommes: Loin de moi, de par l'Éternel, que je fasse une telle chose à mon seigneur, à l'oint de l'Éternel, que d'étendre ma main sur lui; car il est l'oint de l'Éternel. 1 Samuel 24:6 French: Martin (1744) Et il dit à ses gens : Que l'Eternel me garde de commettre une telle action contre mon Seigneur, l'Oint de l'Eternel, en mettant ma main sur lui; car il est l'Oint de l'Eternel. 1 Samuel 24:6 French: Ostervald (1744) Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, contre l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel. 1 Samuel 24:6 German: Luther (1912) und er sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen Herrn, den Gesalbten des HERRN; denn er ist der Gesalbte des HERRN. 1 Samuel 24:6 German: Luther (1545) und sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen HERRN, den Gesalbten des HERRN; denn er ist der Gesalbte des HERRN. 1 Samuel 24:6 German: Elberfelder (1871) Aber es geschah hernach, da schlug dem David sein Herz, darum daß er den Zipfel von dem Oberkleide Sauls abgeschnitten hatte; 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 跟 隨 他 的 人 說 : 我 的 主 乃 是 耶 和 華 的 受 膏 者 , 我 在 耶 和 華 面 前 萬 不 敢 伸 手 害 他 , 因 他 是 耶 和 華 的 受 膏 者 。 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 跟 随 他 的 人 说 : 我 的 主 乃 是 耶 和 华 的 受 膏 者 , 我 在 耶 和 华 面 前 万 不 敢 伸 手 害 他 , 因 他 是 耶 和 华 的 受 膏 者 。 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。” 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就對跟隨他的人說:“我在耶和華面前絕對不能這樣對待我主耶和華的受膏者,我絕對不能動手攻擊他,因為他是耶和華的受膏者。” |  | And he said unto his men The LORD forbid that I should do this thing unto my master the LORD'S anointed to stretch forth mine hand against him seeing he is the anointed of the LORD And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto his men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. forbid chaliylah (khaw-lee'-law) literal for a profaned thing; used (interj.) far be it! -- be far, (God) forbid. that I should do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause unto my master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. the LORD'S Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. anointed mashiyach (maw-shee'-akh) anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah. to stretch forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against him seeing he is the anointed mashiyach (maw-shee'-akh) anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 Anointed David Forbid Forth Holy Lift Lifted Lord's Master Oil Seeing Selection Stretch
 Anointed David Hand Is' Jehovah's LORD's Master Selection Stretch
 Anointed David Hand Is' Jehovah's LORD's Master Selection Stretch1 Samuel 24:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |