
So David stayed his servants with these words and suffered them not to rise against Saul But Saul rose up out of the cave and went on his way So David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. stayed shaca` (shaw-sah') to split or tear; figuratively, to upbraid -- cleave, (be) cloven (footed), rend, stay. his servants 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. with these words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause and suffered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them not to rise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) against Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. But Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. rose up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) out of the cave m`arah (meh-aw-raw') a cavern (as dark) -- cave, den, hole. and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) on his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
 New American Standard Bible (©1995) David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way.King James Bible So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. American King James Version So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. American Standard Version So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. Douay-Rheims Bible And David stopped his men with his words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rising up out of the cave, went on his way. Darby Bible Translation And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. English Revised Version So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. Webster's Bible Translation So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way. World English Bible So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way. Young's Literal Translation And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-8) et confregit David viros suos sermonibus et non permisit eos ut consurgerent in Saul porro Saul exsurgens de spelunca pergebat coepto itinere 1 Samuel 24:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David contuvo a sus hombres con estas palabras y no les permitió que se levantaran contra Saúl. Y Saúl se levantó, salió de la cueva, y siguió su camino. 1 Samuel 24:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David contuvo a sus hombres con estas palabras y no les permitió que se levantaran contra Saúl. Y Saúl se levantó, salió de la cueva, y siguió su camino. 1 Samuel 24:7 Spanish: Reina Valera (1909) (H24-8) Así quebrantó David á los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, fuése su camino. 1 Samuel 24:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así quebrantó David a los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, se fue su camino. 1 Samuel 24:7 Spanish: Modern Entonces David reprimió a sus hombres con palabras y no les permitió que atacasen a Saúl. Luego Saúl salió de la cueva y continuó su camino. 1 Samuel 24:7 French: Louis Segond (1910) Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin. 1 Samuel 24:7 French: Darby (24:8) Et David retint ses hommes par ses paroles, et ne leur permit pas de s'élever contre Saül. Et Saül se leva de la caverne, et alla son chemin. 1 Samuel 24:7 French: Martin (1744) Ainsi David détourna ses gens par ses paroles, et il ne leur permit point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et s'en alla son chemin. 1 Samuel 24:7 French: Ostervald (1744) Et David arrêta ses gens par ces paroles, et il ne leur permit point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et continua son chemin. 1 Samuel 24:7 German: Luther (1912) Und David wies seine Männer von sich mit den Worten und ließ sie nicht sich wider Saul auflehnen. Da aber Saul sich aufmachte aus der Höhle und ging des Weges, 1 Samuel 24:7 German: Luther (1545) Und David weisete seine Männer von sich mit Worten und ließ sie nicht wider Saul sich auflehnen. Da aber Saul sich aufmachte aus der Höhle und ging auf dem Wege, 1 Samuel 24:7 German: Elberfelder (1871) und er sprach zu seinen Männern: Jehova lasse es fern von mir sein, daß ich so etwas an meinem Herrn, dem Gesalbten Jehovas, tun sollte, meine Hand gegen ihn auszustrecken! Denn er ist der Gesalbte Jehovas. 撒 母 耳 記 上 24:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 用 這 話 攔 住 跟 隨 他 的 人 , 不 容 他 們 起 來 害 掃 羅 。 掃 羅 起 來 , 從 洞 裡 出 去 行 路 。 撒 母 耳 記 上 24:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 用 这 话 拦 住 跟 随 他 的 人 , 不 容 他 们 起 来 害 扫 罗 。 扫 罗 起 来 , 从 洞 里 出 去 行 路 。 撒 母 耳 記 上 24:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫用这些话阻止了跟随他的人,不让他们起来攻击扫罗。扫罗起来,出了山洞,继续走他的路去了。 撒 母 耳 記 上 24:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛用這些話阻止了跟隨他的人,不讓他們起來攻擊掃羅。掃羅起來,出了山洞,繼續走他的路去了。  Allow Attack Cave Checked David Didn't Got Kept Permit Permitted Persuaded Rebuked Restrained Rise Risen Rose Saul Servants Stayed Subdueth Suffered
 Allow Attack Cave Checked David Kept Permit Permitted Persuaded Rebuked Restrained Rise Risen Rose Saul Servants Subdueth Suffered Way Words
 Allow Attack Cave Checked David Kept Permit Permitted Persuaded Rebuked Restrained Rise Risen Rose Saul Servants Subdueth Suffered Way Words
1 Samuel 24:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |