New American Standard Bible (©1995) Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.King James Bible And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. American King James Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. American Standard Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah. Douay-Rheims Bible And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda. Darby Bible Translation And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah. English Revised Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. Webster's Bible Translation And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. World English Bible Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah. Young's Literal Translation and Baasha king of Israel goeth up against Judah, and buildeth Ramah, not to permit any one going out and coming in to Asa king of Judah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ascendit quoque Baasa rex Israhel in Iudam et aedificavit Rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae 1 Reyes 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá. 1 Reyes 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá. 1 Reyes 15:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó á Rama, para no dejar salir ni entrar á ninguno de Asa, rey de Judá. 1 Reyes 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó a Rama, para no dejar salir ni entrar a ninguno de Asa, rey de Judá. 1 Reyes 15:17 Spanish: Modern Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y estaba reedificando Ramá para no dejar que ninguno tuviera acceso a Asa, rey de Judá. 1 Rois 15:17 French: Louis Segond (1910) Baescha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. 1 Rois 15:17 French: Darby Et Baësha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, afin de ne permettre à personne de sortir de chez Asa, roi de Juda, ou d'entrer vers lui. 1 Rois 15:17 French: Martin (1744) Car Bahasa Roi d'Israël monta contre Juda, et bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer personne vers Asa Roi de Juda. 1 Rois 15:17 French: Ostervald (1744) Et Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda. 1 Koenige 15:17 German: Luther (1912) Basea aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und baute Rama, daß niemand sollte aus und ein ziehen auf Asas Seite, des Königs Juda's. 1 Koenige 15:17 German: Luther (1545) Baesa aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und bauete Rama, daß niemand sollte aus und einziehen auf Assas Seiten, des Königs Judas. 1 Koenige 15:17 German: Elberfelder (1871) Und Baesa, der König von Israel, zog wider Juda herauf; und er baute Rama, um Asa, dem König von Juda, niemand aus- und eingehen zu lassen. 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 王 巴 沙 上 來 要 攻 擊 猶 大 , 修 築 拉 瑪 , 不 許 人 從 猶 大 王 亞 撒 那 裡 出 入 。 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 王 巴 沙 上 来 要 攻 击 犹 大 , 修 筑 拉 玛 , 不 许 人 从 犹 大 王 亚 撒 那 里 出 入 。 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不准人進出到猶大王亞撒那裡。 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah And Baasha Ba`sha' (bah-shaw') offensiveness; Basha, a king of Israel -- Baasha. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) against Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. Ramah Ramah (raw-maw') Ramah, the name of four places in Palestine -- Ramah. that he might not suffer nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) any to go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. or come in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Asa 'Aca' (aw-saw') Asa, the name of a king and of a Levite -- Asa. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.1 Kings 15:17 Multilingual Bible 1 Rois 15:17 French 1 Reyes 15:17 Biblia Paralela 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |