New American Standard Bible (©1995) When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.King James Bible And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. American King James Version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelled in Tirzah. American Standard Version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah. Douay-Rheims Bible And when Baasa had heard this, he left off building Rama, and returned into Thersa. Darby Bible Translation And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah. English Revised Version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Baasha heard of it, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. World English Bible It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah. Young's Literal Translation and it cometh to pass at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and dwelleth in Tirzah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset Baasa intermisit aedificare Rama et reversus est in Thersa 1 Reyes 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y se quedó en Tirsa. 1 Reyes 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y se quedó en Tirsa. 1 Reyes 15:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar á Rama, y estúvose en Thirsa. 1 Reyes 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar a Ramá, y se estuvo en Tirsa. 1 Reyes 15:21 Spanish: Modern Sucedió que cuando Baasa oyó esto, dejó de reedificar Ramá y habitó en Tirsa. 1 Rois 15:21 French: Louis Segond (1910) Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa. 1 Rois 15:21 French: Darby Et il arriva, quand Baësha l'apprit, qu'il se désista de bâtir Rama, et il habita à Thirtsa. 1 Rois 15:21 French: Martin (1744) Et il arriva qu'aussitôt que Bahasa l'eut appris, il cessa de bâtir Rama, et demeura à Tirtsa. 1 Rois 15:21 French: Ostervald (1744) Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama; et il resta à Thirtsa. 1 Koenige 15:21 German: Luther (1912) Da das Baesa hörte, ließ er ab zu bauen Rama und zog wieder gen Thirza. 1 Koenige 15:21 German: Luther (1545) Da das Baesa hörete, ließ er ab, zu bauen Rama, und zog wieder gen Thirza. 1 Koenige 15:21 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Baesa es hörte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und blieb in Tirza. 列 王 紀 上 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 沙 聽 見 , 就 停 工 不 修 築 拉 瑪 了 , 仍 住 在 得 撒 。 列 王 紀 上 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 沙 听 见 , 就 停 工 不 修 筑 拉 玛 了 , 仍 住 在 得 撒 。 列 王 紀 上 15:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴沙听见了,就停止修筑拉玛,仍然留在得撒。 列 王 紀 上 15:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴沙聽見了,就停止修築拉瑪,仍然留在得撒。 And it came to pass when Baasha heard thereof that he left off building of Ramah and dwelt in Tirzah And it came to pass when Baasha Ba`sha' (bah-shaw') offensiveness; Basha, a king of Israel -- Baasha. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) thereof that he left off chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. building banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. of Ramah Ramah (raw-maw') Ramah, the name of four places in Palestine -- Ramah. and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Tirzah Tirtsah (teer-tsaw') delightsomeness; Tirtsah, a place in Palestine; also an Israelitess -- Tirzah.1 Kings 15:21 Multilingual Bible 1 Rois 15:21 French 1 Reyes 15:21 Biblia Paralela 列 王 紀 上 15:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |