New American Standard Bible (©1995) "And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.King James Bible And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. American King James Version And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. American Standard Version And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them. Douay-Rheims Bible He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them. Darby Bible Translation And he sent arrows, and scattered mine enemies; Lightning, and discomfited them. English Revised Version And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. Webster's Bible Translation And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. World English Bible He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them. Young's Literal Translation And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos 2 Samuel 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió. 2 Samuel 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Envió flechas, y los dispersó, Relámpagos, y los confundió. 2 Samuel 22:15 Spanish: Reina Valera (1909) Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos. 2 Samuel 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió. 2 Samuel 22:15 Spanish: Modern Envió flechas y los dispersó; arrojó relámpagos y los desconcertó. 2 Samuel 22:15 French: Louis Segond (1910) Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute. 2 Samuel 22:15 French: Darby Et il tira des flèches et dispersa mes ennemis; il lança l'éclair, et les mit en déroute. 2 Samuel 22:15 French: Martin (1744) Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il [fit briller] l'éclair; et les mit en déroute. 2 Samuel 22:15 French: Ostervald (1744) Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute. 2 Samuel 22:15 German: Luther (1912) Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie. 2 Samuel 22:15 German: Luther (1545) Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie. 2 Samuel 22:15 German: Elberfelder (1871) Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, (d. h. die Feinde) seinen Blitz, und verwirrte sie. (d. h. die Feinde) 撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 , 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。 撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 , 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。 撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他射出箭来,使它们四散;他发出闪电,使它们混乱。 撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他射出箭來,使它們四散;他發出閃電,使它們混亂。 |