New American Standard Bible (©1995) "I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.King James Bible I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. American King James Version I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies. American Standard Version I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies. Douay-Rheims Bible I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies. Darby Bible Translation I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies. English Revised Version I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. Webster's Bible Translation I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies. World English Bible I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies. Young's Literal Translation The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero 2 Samuel 22:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos. 2 Samuel 22:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos. 2 Samuel 22:4 Spanish: Reina Valera (1909) Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos. 2 Samuel 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos. 2 Samuel 22:4 Spanish: Modern Invocaré a Jehovah, quien es digno de ser alabado, y seré librado de mis enemigos. 2 Samuel 22:4 French: Louis Segond (1910) Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis. 2 Samuel 22:4 French: Darby Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis. 2 Samuel 22:4 French: Martin (1744) Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer, et je serai délivré de mes ennemis. 2 Samuel 22:4 French: Ostervald (1744) Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis. 2 Samuel 22:4 German: Luther (1912) Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. 2 Samuel 22:4 German: Luther (1545) Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden. 2 Samuel 22:4 German: Elberfelder (1871) Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden. 撒 母 耳 記 下 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 , 這 樣 , 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 。 撒 母 耳 記 下 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 , 这 样 , 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。 撒 母 耳 記 下 22:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。 撒 母 耳 記 下 22:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我向那當受讚美的耶和華呼求,就得到拯救,脫離我的仇敵。 |