Psalm 18:3

<< Psalm 18:3 >>

I will call upon the LORD who is worthy to be praised so shall I be saved from mine enemies
I will call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
upon the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
who is worthy to be praised
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
so shall I be saved
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
from mine enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.

New American Standard Bible (©1995)
I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

King James Bible
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

American King James Version
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

American Standard Version
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

Douay-Rheims Bible
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.

Darby Bible Translation
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

English Revised Version
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

Webster's Bible Translation
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

World English Bible
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

Young's Literal Translation
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.

תהילים 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃

תהילים 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מהלל אקרא יהוה ומן־איבי אושע׃

תהילים 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ׃

תהילים 18:3 Hebrew Bible
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-4) laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero

Salmos 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Salmos 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

Salmos 18:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Salmos 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

Salmos 18:3 Spanish: Modern
Invocaré a Jehovah, quien es digno de ser alabado, y seré librado de mis enemigos.

Psaume 18:3 French: Louis Segond (1910)
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.

Psaume 18:3 French: Darby
Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

Psaume 18:3 French: Martin (1744)
Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer; et je serai délivré de mes ennemis.

Psaume 18:3 French: Ostervald (1744)
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.

Psalm 18:3 German: Luther (1912)
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

Psalm 18:3 German: Luther (1545)
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!

Psalm 18:3 German: Elberfelder (1871)
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.

詩 篇 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 ; 這 樣 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 。

詩 篇 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 ; 这 样 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。

詩 篇 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。

詩 篇 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我向那當受讚美的耶和華呼求,就得到拯救,脫離我的仇敵。


Cry Enemies Praise Praised Safe Saved Worthy

Cry Enemies Praise Praised Safe Saved Worthy

Cry Enemies Praise Praised Safe Saved Worthy

Psalm 18:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible