New American Standard Bible (©1995) I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.King James Bible I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. American King James Version I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. American Standard Version I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons. Douay-Rheims Bible I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. Darby Bible Translation I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me. English Revised Version I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons. Webster's Bible Translation I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season. World English Bible I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons. Young's Literal Translation I bless Jehovah who hath counselled me; Also in the nights my reins instruct me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-6) lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est Salmos 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; en verdad, en las noches mi corazón me instruye. Salmos 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; En verdad, en las noches mi corazón me instruye. Salmos 16:7 Spanish: Reina Valera (1909) Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones. Salmos 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones. Salmos 16:7 Spanish: Modern Bendeciré a Jehovah, que me aconseja; aun en las noches me corrige mi conciencia. Psaume 16:7 French: Louis Segond (1910) Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte. Psaume 16:7 French: Darby Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent. Psaume 16:7 French: Martin (1744) Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent. Psaume 16:7 French: Ostervald (1744) Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi. Psalm 16:7 German: Luther (1912) Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts. Psalm 16:7 German: Luther (1545) Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts. Psalm 16:7 German: Elberfelder (1871) Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren. 詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 ; 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。 詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。 詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。 詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。 I will bless the LORD who hath given me counsel my reins also instruct me in the night seasons I will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. who hath given me counsel ya`ats (yaw-ats') to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose. my reins kilyah (kil-yaw') a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) -- kidneys, reins. also instruct yacar (yaw-sar') to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. me in the night seasons layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).Psalm 16:7 Multilingual Bible Psaume 16:7 French Salmos 16:7 Biblia Paralela 詩 篇 16:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |