Psalm 16:7

<< Psalm 16:7 >>

I will bless the LORD who hath given me counsel my reins also instruct me in the night seasons
I will bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
who hath given me counsel
ya`ats  (yaw-ats')
to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
my reins
kilyah  (kil-yaw')
a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) -- kidneys, reins.
also instruct
yacar  (yaw-sar')
to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.
me in the night seasons
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).

New American Standard Bible (©1995)
I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.

King James Bible
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

American King James Version
I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

American Standard Version
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.

Douay-Rheims Bible
I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.

Darby Bible Translation
I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.

English Revised Version
I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.

Webster's Bible Translation
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.

World English Bible
I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.

Young's Literal Translation
I bless Jehovah who hath counselled me; Also in the nights my reins instruct me.

תהילים 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אברך את־יהוה אשר יעצני אף־לילות יסרוני כליותי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף־לֵילֹות יִסְּרוּנִי כִלְיֹותָי׃

תהילים 16:7 Hebrew Bible
אברך את יהוה אשר יעצני אף לילות יסרוני כליותי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(15-6) lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est

Salmos 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; en verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Salmos 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; En verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Salmos 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Modern
Bendeciré a Jehovah, que me aconseja; aun en las noches me corrige mi conciencia.

Psaume 16:7 French: Louis Segond (1910)
Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.

Psaume 16:7 French: Darby
Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent.

Psaume 16:7 French: Martin (1744)
Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

Psaume 16:7 French: Ostervald (1744)
Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.

Psalm 16:7 German: Luther (1912)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psalm 16:7 German: Luther (1545)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psalm 16:7 German: Elberfelder (1871)
Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 ; 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。


Bless Counsel Counseled Counselled Counsels Gives Giveth Guide Heart Indeed Instruct Instructeth Instructs Mind Nights Praise Reins Season Seasons Thoughts Yea Yes

Bless Counsel Counseled Counselled Counsels Gives Guide Heart Indeed Instruct Instructeth Instructs Mind Night Praise Reins Season Seasons Thoughts

Bless Counsel Counseled Counselled Counsels Gives Guide Heart Indeed Instruct Instructeth Instructs Mind Night Praise Reins Season Seasons Thoughts

Psalm 16:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible