New American Standard Bible (©1995) That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.King James Bible That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. American King James Version That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation. American Standard Version That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. Douay-Rheims Bible Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. Darby Bible Translation That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation. English Revised Version That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation. Webster's Bible Translation That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. World English Bible that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. Young's Literal Translation So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-15) qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion Salmos 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que yo cuente todas tus alabanzas, para que en las puertas de la hija de Sion me regocije en tu salvación. Salmos 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que yo cuente todas Tus alabanzas, Para que en las puertas de la hija de Sion Me regocije en Tu salvación. Salmos 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. Salmos 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud. Salmos 9:14 Spanish: Modern para que cuente todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion y me goce en tu salvación. Psaume 9:14 French: Louis Segond (1910) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. Psaume 9:14 French: Darby Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut. Psaume 9:14 French: Martin (1744) Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée. Psaume 9:14 French: Ostervald (1744) Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut. Psalm 9:14 German: Luther (1912) auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe. Psalm 9:14 German: Luther (1545) HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes, Psalm 9:14 German: Elberfelder (1871) Auf daß ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, frohlocke über deine Rettung. 詩 篇 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 門 因 你 的 救 恩 歡 樂 。 詩 篇 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 门 因 你 的 救 恩 欢 乐 。 詩 篇 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。 詩 篇 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation That I may shew forth caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate all thy praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. in the gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. I will rejoice giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. in thy salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.Psalm 9:14 Multilingual Bible Psaume 9:14 French Salmos 9:14 Biblia Paralela 詩 篇 9:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |