New American Standard Bible (©1995) Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,King James Bible Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: American King James Version Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death: American Standard Version Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; Douay-Rheims Bible Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. Darby Bible Translation Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death: English Revised Version Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death; Webster's Bible Translation Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: World English Bible Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; Young's Literal Translation Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-14) misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis Salmos 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, ten piedad de mí; mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Modern Ten compasión de mí, oh Jehovah. Mira la aflicción que me han causado los que me aborrecen; tú, que me levantas de las puertas de la muerte, Psaume 9:13 French: Louis Segond (1910) Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort, Psaume 9:13 French: Darby O Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort; Psaume 9:13 French: Martin (1744) Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort. Psaume 9:13 French: Ostervald (1744) Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort! Psalm 9:13 German: Luther (1912) HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes, Psalm 9:13 German: Luther (1545) Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen. Psalm 9:13 German: Elberfelder (1871) Sei mir gnädig, Jehova! sieh an mein Elend von seiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes; 詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 , 詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 , 詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来, 詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來, Have mercy upon me O LORD consider my trouble which I suffer of them that hate me thou that liftest me up from the gates of death Have mercy chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) upon me O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. consider ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. my trouble `oniy (on-ee') depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble. which I suffer of them that hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. me thou that liftest me up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) from the gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).Psalm 9:13 Multilingual Bible Psaume 9:13 French Salmos 9:13 Biblia Paralela 詩 篇 9:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |