Psalm 9:13

Affliction
Consider
Death
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Mercy
Suffer
Trouble
Troubled

Affliction
Behold
Consider
Death
Doors
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Lifted
Liftest
Lifting
Mercy
O
Persecute
Suffer
Trouble
Troubled

Affliction
Behold
Consider
Death
Doors
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Lifted
Liftest
Lifting
Mercy
O
Persecute
Suffer
Trouble
Troubled
<< Psalm 9:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

King James Bible
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

American King James Version
Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:

American Standard Version
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;

Douay-Rheims Bible
Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.

Darby Bible Translation
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:

English Revised Version
Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;

Webster's Bible Translation
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

World English Bible
Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;

Young's Literal Translation
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,

תהילים 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רֹומְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃

תהילים 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃

תהילים 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חָנְנֵנִי יְהוָה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי מְרֹומְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת׃

תהילים 9:13 Hebrew Bible
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-14) misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis

Salmos 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oh SEÑOR, ten piedad de mí; mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Spanish: Modern
Ten compasión de mí, oh Jehovah. Mira la aflicción que me han causado los que me aborrecen; tú, que me levantas de las puertas de la muerte,

Psaume 9:13 French: Louis Segond (1910)
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Psaume 9:13 French: Darby
O Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;

Psaume 9:13 French: Martin (1744)
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.

Psaume 9:13 French: Ostervald (1744)
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!

Psalm 9:13 German: Luther (1912)
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,

Psalm 9:13 German: Luther (1545)
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.

Psalm 9:13 German: Elberfelder (1871)
Sei mir gnädig, Jehova! sieh an mein Elend von seiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes;

詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 ,

詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 ,

詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,

詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
Have mercy upon me O LORD consider my trouble which I suffer of them that hate me thou that liftest me up from the gates of death


Have mercy
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
upon me O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
consider
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
my trouble
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.
which I suffer of them that hate
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
me thou that liftest me up
ruwm  (room)
to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
from the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of death
maveth  (maw'-veth)
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).

Psalm 9:13 Multilingual Bible

Psaume 9:13 French

Salmos 9:13 Biblia Paralela

詩 篇 9:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affliction
Consider
Death
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Mercy
Suffer
Trouble
Troubled

Affliction
Behold
Consider
Death
Doors
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Lifted
Liftest
Lifting
Mercy
O
Persecute
Suffer
Trouble
Troubled

Affliction
Behold
Consider
Death
Doors
Enemies
Favour
Gates
Gracious
Hands
Hate
Haters
Hating
Lift
Lifted
Liftest
Lifting
Mercy
O
Persecute
Suffer
Trouble
Troubled