New American Standard Bible (©1995) Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.King James Bible Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. American King James Version Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law. American Standard Version RESH. Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. Douay-Rheims Bible [RES] See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law. Darby Bible Translation RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law. English Revised Version RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law. Webster's Bible Translation RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. World English Bible Consider my affliction, and deliver me, for I don't forget your law. Young's Literal Translation Resh. See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-153) res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus Salmos 119:153 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley. Salmos 119:153 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Resh. Mira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley. Salmos 119:153 Spanish: Reina Valera (1909) RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. Salmos 119:153 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado. Salmos 119:153 Spanish: Modern Mira mi aflicción y líbrame, porque no me he olvidado de tu ley. Psaume 119:153 French: Louis Segond (1910) Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi. Psaume 119:153 French: Darby Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n'ai pas oublié ta loi. Psaume 119:153 French: Martin (1744) RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi. Psaume 119:153 French: Ostervald (1744) Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi. Psalm 119:153 German: Luther (1912) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. Psalm 119:153 German: Luther (1545) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. Psalm 119:153 German: Elberfelder (1871) Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen. 詩 篇 119:153 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 看 顧 我 的 苦 難 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。 詩 篇 119:153 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。 詩 篇 119:153 Chinese Bible: NCV (Simplified) 苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。 詩 篇 119:153 Chinese Bible: NCV (Traditional) 苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。 RESH Consider mine affliction and deliver me for I do not forget thy law RESH Consider ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. mine affliction `oniy (on-ee') depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble. and deliver chalats (khaw-lats') to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen me for I do not forget shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. thy law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law.Psalm 119:153 Multilingual Bible Psaume 119:153 French Salmos 119:153 Biblia Paralela 詩 篇 119:153 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |