
Deliver my soul O LORD from lying lips and from a deceitful tongue Deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. from lying sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) and from a deceitful rmiyah (rem-ee-yaw') remissness, treachery -- deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful. tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
 New American Standard Bible (©1995) Deliver my soul, O LORD, from lying lips, From a deceitful tongue.King James Bible Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. American King James Version Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. American Standard Version Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, And from a deceitful tongue. Douay-Rheims Bible O Lord, deliver my soul from wicked lips, and a deceitful tongue. Darby Bible Translation Jehovah, deliver my soul from the lying lip, from the deceitful tongue. English Revised Version Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. Webster's Bible Translation Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. World English Bible Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue. Young's Literal Translation O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (119-2) Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa Salmos 120:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Libra mi alma, SEÑOR, de labios mentirosos, y de lengua engañosa. Salmos 120:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Libra mi alma, SEÑOR, de labios mentirosos, Y de lengua engañosa. Salmos 120:2 Spanish: Reina Valera (1909) Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, De la lengua fraudulenta. Salmos 120:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Libra mi alma, oh SEÑOR, del labio mentiroso, de la lengua engañosa. Salmos 120:2 Spanish: Modern Libra mi alma, oh Jehovah, de los labios mentirosos y de la lengua fraudulenta. Psaume 120:2 French: Louis Segond (1910) Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse! Psaume 120:2 French: Darby Éternel! délivre mon âme de la lèvre menteuse, de la langue qui trompe. Psaume 120:2 French: Martin (1744) Eternel, délivre mon âme des fausses lèvres, et de la langue trompeuse. Psaume 120:2 French: Ostervald (1744) Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe! Psalm 120:2 German: Luther (1912) HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen. Psalm 120:2 German: Luther (1545) HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern und von den falschen Zungen! Psalm 120:2 German: Elberfelder (1871) Jehova, errette meine Seele von der Lippe der Lüge, von der Zunge des Truges! 詩 篇 120:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 和 詭 詐 的 舌 頭 ! 詩 篇 120:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 和 诡 诈 的 舌 头 ! 詩 篇 120:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇,救我脱离诡诈的舌头。 詩 篇 120:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇,救我脫離詭詐的舌頭。  FALSE Deceitful Deliver Lip Lips Lying O Saviour Soul Tongue Tongues
 Deceit Deceitful Deliver Lying Save Saviour Soul Tongue Tongues
 Deceit Deceitful Deliver Lying Save Saviour Soul Tongue Tongues
Psalm 120:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |