New American Standard Bible (©1995) I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.King James Bible I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. American King James Version I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies. American Standard Version I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. Douay-Rheims Bible I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments. Darby Bible Translation I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies. English Revised Version I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies. Webster's Bible Translation I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies. World English Bible I have called to you. Save me! I will obey your statutes. Young's Literal Translation I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-146) invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua Salmos 119:146 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios. Salmos 119:146 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios. Salmos 119:146 Spanish: Reina Valera (1909) A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. Salmos 119:146 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios. Salmos 119:146 Spanish: Modern A ti clamo; sálvame, y guardaré tus testimonios. Psaume 119:146 French: Louis Segond (1910) Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes! Psaume 119:146 French: Darby Je t'invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages. Psaume 119:146 French: Martin (1744) J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages. Psaume 119:146 French: Ostervald (1744) Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages. Psalm 119:146 German: Luther (1912) Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. Psalm 119:146 German: Luther (1545) Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte! Psalm 119:146 German: Elberfelder (1871) Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren. 詩 篇 119:146 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 向 你 呼 籲 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 詩 篇 119:146 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 詩 篇 119:146 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。 詩 篇 119:146 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。 I cried unto thee save me and I shall keep thy testimonies I cried qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto thee save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor me and I shall keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. thy testimonies `edah (ay-daw') testimony -- testimony, witness. Psalm 119:146 Multilingual Bible Psaume 119:146 French Salmos 119:146 Biblia Paralela 詩 篇 119:146 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |