New American Standard Bible (©1995) I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.King James Bible I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. American King James Version I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word. American Standard Version I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. Douay-Rheims Bible I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped. Darby Bible Translation I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word. English Revised Version I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. Webster's Bible Translation I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. World English Bible I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words. Young's Literal Translation I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-147) surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans Salmos 119:147 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero. Salmos 119:147 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero. Salmos 119:147 Spanish: Reina Valera (1909) Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. Salmos 119:147 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra. Salmos 119:147 Spanish: Modern Me anticipo al alba e imploro; tu palabra es lo que espero. Psaume 119:147 French: Louis Segond (1910) Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses. Psaume 119:147 French: Darby J'ai devancé le crépuscule, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole. Psaume 119:147 French: Martin (1744) J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole. Psaume 119:147 French: Ostervald (1744) Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse. Psalm 119:147 German: Luther (1912) Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. Psalm 119:147 German: Luther (1545) Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. Psalm 119:147 German: Elberfelder (1871) Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt. 詩 篇 119:147 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 語 。 詩 篇 119:147 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。 詩 篇 119:147 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。 詩 篇 119:147 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。 I prevented the dawning of the morning and cried I hoped in thy word I prevented qadam (kaw-dam') to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) -- come (go, (flee) before, + disappoint, meet, prevent. the dawning of the morning nesheph (neh'-shef) a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails) -- dark, dawning of the day (morning), night, twilight. and cried shava` (shaw-vah') to be free; but used only causatively and reflexively, to halloo (for help, i.e. freedom from some trouble) -- cry (aloud, out), shout. I hoped yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. in thy word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causePsalm 119:147 Multilingual Bible Psaume 119:147 French Salmos 119:147 Biblia Paralela 詩 篇 119:147 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |