New American Standard Bible (©1995) My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.King James Bible My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. American King James Version My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words. American Standard Version My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. Douay-Rheims Bible My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words. Darby Bible Translation My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words. English Revised Version My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words. Webster's Bible Translation My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words. World English Bible My zeal wears me out, because my enemies ignore your words. Young's Literal Translation Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-139) consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei Salmos 119:139 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras. Salmos 119:139 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras. Salmos 119:139 Spanish: Reina Valera (1909) Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. Salmos 119:139 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. Salmos 119:139 Spanish: Modern Mi celo me ha consumido, porque mis enemigos olvidan tus palabras. Psaume 119:139 French: Louis Segond (1910) Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. Psaume 119:139 French: Darby Mon zèle m'a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles. Psaume 119:139 French: Martin (1744) Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles. Psaume 119:139 French: Ostervald (1744) Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles. Psalm 119:139 German: Luther (1912) Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. Psalm 119:139 German: Luther (1545) Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen. Psalm 119:139 German: Elberfelder (1871) Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen. 詩 篇 119:139 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 焦 急 , 如 同 火 燒 , 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。 詩 篇 119:139 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。 詩 篇 119:139 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。 詩 篇 119:139 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。 My zeal hath consumed me because mine enemies have forgotten thy words My zeal qin'ah (kin-aw') jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal. hath consumed tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish. me because mine enemies tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. have forgotten shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. thy words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causePsalm 119:139 Multilingual Bible Psaume 119:139 French Salmos 119:139 Biblia Paralela 詩 篇 119:139 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |