
The LORD preserveth all them that love him but all the wicked will he destroy The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. preserveth shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. all them that love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. him but all the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. will he destroy shamad (shaw-mad') to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly.
 New American Standard Bible (©1995) The LORD keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.King James Bible The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. American King James Version The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy. American Standard Version Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. Douay-Rheims Bible The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy. Darby Bible Translation Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy. English Revised Version The LORD preserveth all them that love him; but all the wicked will he destroy. Webster's Bible Translation The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. World English Bible Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy. Young's Literal Translation Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (144-19) res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos Salmos 145:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR guarda a todos los que le aman, pero a todos los impíos destruirá. Salmos 145:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR guarda a todos los que Lo aman, Pero a todos los impíos destruirá. Salmos 145:20 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos. Salmos 145:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin El SEÑOR guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos. Salmos 145:20 Spanish: Modern Jehovah guarda a todos los que le aman, pero destruirá a todos los impíos. Psaume 145:20 French: Louis Segond (1910) L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants. Psaume 145:20 French: Darby L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les méchants. Psaume 145:20 French: Martin (1744) [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants. Psaume 145:20 French: Ostervald (1744) L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants. Psalm 145:20 German: Luther (1912) Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. Psalm 145:20 German: Luther (1545) Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. Psalm 145:20 German: Elberfelder (1871) Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er. 詩 篇 145:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 保 護 一 切 愛 他 的 人 , 卻 要 滅 絕 一 切 的 惡 人 。 詩 篇 145:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。 詩 篇 145:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。 詩 篇 145:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華保護所有愛他的人,卻要消滅所有惡人。  Danger Destroy Destroyeth Destruction Keepeth Keeps Love Loving Preserves Preserveth Sinners Wicked Worshippers
 Danger Destroy Destroyeth Destruction Keepeth Keeps Love Preserves Preserveth Sinners Watches Wicked Worshippers
 Danger Destroy Destroyeth Destruction Keepeth Keeps Love Preserves Preserveth Sinners Watches Wicked Worshippers
Psalm 145:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |