Romans 2:2

Accordance
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
True.
Truth

TRUE
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judge
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
Truth

TRUE
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judge
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
Truth
<< Romans 2:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.

King James Bible
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

American King James Version
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

American Standard Version
And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.

Douay-Rheims Bible
For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things.

Darby Bible Translation
But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.

English Revised Version
And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.

Webster's Bible Translation
But we are sure that the judgment of God is according to truth, against them who commit such things.

World English Bible
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.

Young's Literal Translation
and we have known that the judgment of God is according to truth, upon those practising such things.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἴδαμεν γὰρ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ ἐστι κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οιδαμεν γαρ οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort
οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας

Romans 2:2 Hebrew Bible
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt

Romanos 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales cosas.

Romanos 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales cosas.

Romanos 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.

Romanos 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que hacen tales cosas.

Romanos 2:2 Spanish: Modern
Pero sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que practican tales cosas.

Romains 2:2 French: Louis Segond (1910)
Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité.

Romains 2:2 French: Darby
Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui commettent de telles choses.

Romains 2:2 French: Martin (1744)
Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité sur ceux qui commettent de telles choses.

Romains 2:2 French: Ostervald (1744)
Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses, est selon la vérité.

Roemer 2:2 German: Luther (1912)
Denn wir wissen, daß Gottes Urteil ist recht über die, so solches tun.

Roemer 2:2 German: Luther (1545)
Denn wir wissen, daß Gottes Urteil ist recht über die, so solches tun.

Roemer 2:2 German: Elberfelder (1871)
Wir wissen aber, daß das Gericht Gottes nach der Wahrheit ist über die, welche solches tun.

羅 馬 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 知 道 這 樣 行 的 人 , 神 必 照 真 理 審 判 他 。

羅 馬 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 知 道 这 样 行 的 人 , 神 必 照 真 理 审 判 他 。

羅 馬 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。

羅 馬 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們知道, 神必照著真理審判行這些事的人。
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things


οιδαμεν  verb - perfect active indicative - first person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κριμα  noun - nominative singular neuter
krima  kree'-mah:  a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
αληθειαν  noun - accusative singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοιαυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
toioutos  toy-oo'-tos:  truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one).
πρασσοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
prasso  pras'-so:  to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.

Romans 2:2 Multilingual Bible

Romains 2:2 French

Romanos 2:2 Biblia Paralela

羅 馬 書 2:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accordance
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
True.
Truth

TRUE
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judge
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
Truth

TRUE
Based
Commit
Conscious
Falls
God's
Judge
Judgement
Judgment
Practice
Practise
Practising
Rightly
Sins
Sure
Truth