New American Standard Bible (©1995) My mouth will speak the praise of the LORD, And all flesh will bless His holy name forever and ever.King James Bible My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. American King James Version My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. American Standard Version My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Douay-Rheims Bible My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever. Darby Bible Translation My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever. English Revised Version My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless his holy name for ever and ever. Webster's Bible Translation My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. World English Bible My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever. Young's Literal Translation The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (144-20) sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret Salmos 145:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi boca proclamará la alabanza del SEÑOR; y toda carne bendecirá su santo nombre eternamente y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi boca proclamará la alabanza del SEÑOR; Y toda carne (toda la humanidad) bendecirá Su santo nombre eternamente y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Reina Valera (1909) La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre. Salmos 145:21 Spanish: Modern Mi boca expresará la alabanza de Jehovah: ¡Bendiga todo mortal su santo nombre, eternamente y para siempre! Psaume 145:21 French: Louis Segond (1910) Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! Psaume 145:21 French: Darby Ma bouche dira la louange de l'Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité. Psaume 145:21 French: Martin (1744) [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité. Psaume 145:21 French: Ostervald (1744) Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité. Psalm 145:21 German: Luther (1912) Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. Psalm 145:21 German: Luther (1545) Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich! Psalm 145:21 German: Elberfelder (1871) Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich! 詩 篇 145:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 ; 惟 願 凡 有 血 氣 的 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名 。 詩 篇 145:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。 詩 篇 145:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。 詩 篇 145:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的口要說讚美耶和華的話;願所有的人都永永遠遠稱頌他的聖名。 My mouth shall speak the praise of the LORD and let all flesh bless his holy name for ever and ever My mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to shall speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue the praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and let all flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) his holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)Psalm 145:21 Multilingual Bible Psaume 145:21 French Salmos 145:21 Biblia Paralela 詩 篇 145:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |