New American Standard Bible (©1995) Blessed be the name of the LORD From this time forth and forever.King James Bible Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. American King James Version Blessed be the name of the LORD from this time forth and for ever more. American Standard Version Blessed be the name of Jehovah From this time forth and for evermore. Douay-Rheims Bible Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever. Darby Bible Translation Blessed be the name of Jehovah, from this time forth and for evermore! English Revised Version Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. Webster's Bible Translation Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. World English Bible Blessed be the name of Yahweh, from this time forth and forevermore. Young's Literal Translation The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (112-2) sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternum Salmos 113:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendito sea el nombre del SEÑOR desde ahora y para siempre. Salmos 113:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bendito sea el nombre del SEÑOR Desde ahora y para siempre. Salmos 113:2 Spanish: Reina Valera (1909) Sea el nombre de Jehová bendito, Desde ahora y para siempre. Salmos 113:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sea el Nombre del SEÑOR bendito, desde ahora y para siempre. Salmos 113:2 Spanish: Modern Sea bendito el nombre de Jehovah desde ahora y para siempre. Psaume 113:2 French: Louis Segond (1910) Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais! Psaume 113:2 French: Darby Le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours! Psaume 113:2 French: Martin (1744) Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours. Psaume 113:2 French: Ostervald (1744) Que le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours! Psalm 113:2 German: Luther (1912) Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit! Psalm 113:2 German: Luther (1545) Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit! Psalm 113:2 German: Elberfelder (1871) Gepriesen sei der Name Jehovas von nun an bis in Ewigkeit! 詩 篇 113:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 名 是 應 當 稱 頌 的 , 從 今 時 直 到 永 遠 ! 詩 篇 113:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 ! 詩 篇 113:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的名是应当称颂的,从现在直到永远。 詩 篇 113:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的名是應當稱頌的,從現在直到永遠。 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore Blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) be the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. from this time forth `attah (at-taw') at this time, whether adverb, conjunction or expletive -- henceforth, now, straightway, this time, whereas. and for `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) evermore `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Psalm 113:2 Multilingual Bible Psaume 113:2 French Salmos 113:2 Biblia Paralela 詩 篇 113:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |