New American Standard Bible (©1995) Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.King James Bible Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. American King James Version Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice. American Standard Version Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice. Douay-Rheims Bible They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. Darby Bible Translation Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice. English Revised Version Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice. Webster's Bible Translation Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. World English Bible They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice. Young's Literal Translation They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (108-28) maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur Salmos 109:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Maldigan ellos, pero tú bendice; cuando se levanten, serán avergonzados, mas tu siervo se alegrará. Salmos 109:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Maldigan ellos, pero Tú bendice; Cuando se levanten, serán avergonzados, Pero Tu siervo se alegrará. Salmos 109:28 Spanish: Reina Valera (1909) Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. Salmos 109:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado. Salmos 109:28 Spanish: Modern Que maldigan ellos, pero bendice tú; que se levanten, pero sean avergonzados. Y que tu siervo se regocije. Psaume 109:28 French: Louis Segond (1910) S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira. Psaume 109:28 French: Darby Qu'eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S'ils s'élèvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse. Psaume 109:28 French: Martin (1744) Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira. Psaume 109:28 French: Ostervald (1744) Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira. Psalm 109:28 German: Luther (1912) Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen. Psalm 109:28 German: Luther (1545) Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen. Psalm 109:28 German: Elberfelder (1871) Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen! 詩 篇 109:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 任 憑 他 們 咒 罵 , 惟 願 你 賜 福 ; 他 們 幾 時 起 來 就 必 蒙 羞 , 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。 詩 篇 109:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 任 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。 詩 篇 109:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。 詩 篇 109:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 任憑他們咒詛,只願你賜福;願起來攻擊我的都蒙羞,你的僕人卻要歡喜。 |  | Let them curse but bless thou when they arise let them be ashamed but let thy servant rejoice Let them curse qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. but bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thou when they arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) let them be ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed but let thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
 Arise Ashamed Assailants Attack Bless Blessing Curse Curses Glad Rejoice Revile Rise Risen Servant Shame Shamed
 Arise Ashamed Assailants Attack Bless Blessing Curse Curses Glad Rejoice Revile Rise Risen Servant Shame Shamed
 Arise Ashamed Assailants Attack Bless Blessing Curse Curses Glad Rejoice Revile Rise Risen Servant Shame ShamedPsalm 109:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |