New American Standard Bible (©1995) "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout aloud."King James Bible Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. American King James Version Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. American Standard Version Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout. Douay-Rheims Bible Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. Darby Bible Translation Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud. English Revised Version Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: over Philistia will I shout. Webster's Bible Translation Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. World English Bible Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia." Young's Literal Translation Moab is a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (107-9) meus est Galaad et meus est Manasse et Efraim hereditas capitis mei Iuda dux meus Salmos 108:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom arrojaré mi calzado; sobre Filistea lanzaré gritos. Salmos 108:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moab es la vasija en que me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Sobre Filistea lanzaré gritos." Salmos 108:9 Spanish: Reina Valera (1909) Moab, la vasija de mi lavatorio: Sobre Edom echaré mi calzado; Regocijaréme sobre Palestina. Salmos 108:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado; sobre Palestina triunfaré con júbilo. Salmos 108:9 Spanish: Modern Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria." Psaume 108:9 French: Louis Segond (1910) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! Psaume 108:9 French: Darby Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. Psaume 108:9 French: Martin (1744) Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine. Psaume 108:9 French: Ostervald (1744) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins. Psalm 108:9 German: Luther (1912) Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen. Psalm 108:9 German: Luther (1545) Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, Psalm 108:9 German: Elberfelder (1871) Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen. 詩 篇 108:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 東 拋 鞋 ; 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊 。 詩 篇 108:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。 詩 篇 108:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。” 詩 篇 108:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。” |