New American Standard Bible (©1995) "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout aloud."King James Bible Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. American King James Version Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. American Standard Version Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout. Douay-Rheims Bible Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. Darby Bible Translation Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud. English Revised Version Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: over Philistia will I shout. Webster's Bible Translation Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. World English Bible Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia." Young's Literal Translation Moab is a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (107-9) meus est Galaad et meus est Manasse et Efraim hereditas capitis mei Iuda dux meus Salmos 108:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom arrojaré mi calzado; sobre Filistea lanzaré gritos. Salmos 108:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moab es la vasija en que me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Sobre Filistea lanzaré gritos." Salmos 108:9 Spanish: Reina Valera (1909) Moab, la vasija de mi lavatorio: Sobre Edom echaré mi calzado; Regocijaréme sobre Palestina. Salmos 108:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado; sobre Palestina triunfaré con júbilo. Salmos 108:9 Spanish: Modern Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria." Psaume 108:9 French: Louis Segond (1910) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! Psaume 108:9 French: Darby Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. Psaume 108:9 French: Martin (1744) Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine. Psaume 108:9 French: Ostervald (1744) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins. Psalm 108:9 German: Luther (1912) Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen. Psalm 108:9 German: Luther (1545) Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, Psalm 108:9 German: Elberfelder (1871) Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen. 詩 篇 108:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 東 拋 鞋 ; 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊 。 詩 篇 108:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。 詩 篇 108:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。” 詩 篇 108:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。” Moab is my washpot __ over Edom will I cast out my shoe over Philistia will I triumph Moab Mow'ab (mo-awb) from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab. is my washpot rachats (rakh'-ats) a bath -- wash(-pot). ciyr (seer) a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn. over Edom 'Edom (ed-ome') red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea. will I cast out shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. my shoe na`al (nah'-al) a sandal tongue; by extens. a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless) over Philistia Plesheth (pel-eh'-sheth) rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria -- Palestina, Palestine, Philistia, Philistines. will I triumph ruwa` (roo-ah') to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)Psalm 108:9 Multilingual Bible Psaume 108:9 French Salmos 108:9 Biblia Paralela 詩 篇 108:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |