New American Standard Bible (©1995) He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.King James Bible He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. American King James Version He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. American Standard Version He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves with him . Douay-Rheims Bible Going they went and wept, casting their seeds. But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves. Darby Bible Translation He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves. English Revised Version Though he goeth on his way weeping, bearing forth the seed; he shall come again with joy, bringing his sheaves with him. Webster's Bible Translation He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless return with rejoicing, bringing his sheaves with him. World English Bible He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. A Song of Ascents. By Solomon. Young's Literal Translation Whoso goeth on and weepeth, Bearing the basket of seed, Surely cometh in with singing, bearing his sheaves! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (125-6) qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos Salmos 126:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que con lágrimas anda, llevando la semilla de la siembra, en verdad volverá con gritos de alegría, trayendo sus gavillas. Salmos 126:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que con lágrimas anda, llevando la semilla de la siembra, En verdad volverá con gritos de alegría, trayendo sus gavillas. Salmos 126:6 Spanish: Reina Valera (1909) Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; Mas volverá á venir con regocijo, trayendo sus gavillas. Salmos 126:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. Salmos 126:6 Spanish: Modern El que va llorando, llevando la bolsa de semilla, volverá con regocijo, trayendo sus gavillas. Psaume 126:6 French: Louis Segond (1910) Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes. Psaume 126:6 French: Darby Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes. Psaume 126:6 French: Martin (1744) Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes. Psaume 126:6 French: Ostervald (1744) Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes. Psalm 126:6 German: Luther (1912) Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. {~} Psalm 126:6 German: Luther (1545) Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. Psalm 126:6 German: Elberfelder (1871) Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben. 詩 篇 126:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 帶 種 流 淚 出 去 的 , 必 要 歡 歡 樂 樂 地 帶 禾 捆 回 來 ! 詩 篇 126:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 ! 詩 篇 126:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那带着种子流着泪出去撒种的,必带着禾捆欢呼快乐地回来。 詩 篇 126:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那帶著種子流著淚出去撒種的,必帶著禾捆歡呼快樂地回來。 He that goeth forth and weepeth bearing precious seed shall doubtless come again with rejoicing bringing his sheaves with him He that goeth yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) forth halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) and weepeth bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. bearing nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) precious meshek (meh'shek) a sowing; also a possession -- precious, price. seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. shall doubtless bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) again with rejoicing rinnah (rin-naw') a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph. bringing nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) his sheaves 'alummah (al-oom-maw') something bound; a sheaf -- sheaf. with him Psalm 126:6 Multilingual Bible Psaume 126:6 French Salmos 126:6 Biblia Paralela 詩 篇 126:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |