Proverbs 11:22

<< Proverbs 11:22 >>

As a jewel of gold in a swine's snout so is a fair woman which is without discretion
As a jewel
nexem  (neh'-zem)
a nose-ring -- earring, jewel.
of gold
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
in a swine's
chaziyr  (khaz-eer')
a hog (perhaps as penned) -- boar, swine.
snout
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
so is a fair
yapheh  (yaw-feh')
beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
which is without
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
discretion
ta`am  (tah'-am)
a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate

New American Standard Bible (©1995)
As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.

King James Bible
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

American King James Version
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

American Standard Version
As a ring of gold in a swine's snout,'so is a fair woman that is without discretion.

Douay-Rheims Bible
A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.

Darby Bible Translation
A fair woman who is without discretion, is as a gold ring in a swine's snout.

English Revised Version
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

Webster's Bible Translation
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman who is without discretion.

World English Bible
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.

Young's Literal Translation
A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.

משלי 11:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃

משלי 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃

משלי 11:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם׃

משלי 11:22 Hebrew Bible
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua

Proverbios 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

Proverbios 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo Es la mujer hermosa que carece de discreción.

Proverbios 11:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.

Proverbios 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.

Proverbios 11:22 Spanish: Modern
Zarcillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

Proverbes 11:22 French: Louis Segond (1910)
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

Proverbes 11:22 French: Darby
Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.

Proverbes 11:22 French: Martin (1744)
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.

Proverbes 11:22 French: Ostervald (1744)
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.

Sprueche 11:22 German: Luther (1912)
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

Sprueche 11:22 German: Luther (1545)
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.

Sprueche 11:22 German: Elberfelder (1871)
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. (Eig. Schicklichkeitsgefühl)

箴 言 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 女 美 貌 而 無 見 識 , 如 同 金 環 帶 在 豬 鼻 上 。

箴 言 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 女 美 貌 而 无 见 识 , 如 同 金 环 带 在 猪 鼻 上 。

箴 言 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。

箴 言 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
婦女美麗而無見識,就像金環帶在豬鼻上一樣。


Aside Beautiful Behaviour Discretion Fair Gold Jewel Lacks Nose Pig Pig's Ring Sense Shows Snout Sow Stubborn Swine's Turneth

Beautiful Behaviour Discretion Fair Gold Jewel Lacks Nose Pig Pig's Ring Sense Shows Sow Stubborn Swine's Turneth

Beautiful Behaviour Discretion Fair Gold Jewel Lacks Nose Pig Pig's Ring Sense Shows Sow Stubborn Swine's Turneth

Proverbs 11:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible