
<< Proverbs 10:17 >>
 |
He is in the way of life that keepeth instruction but he that refuseth reproof erreth He is in the way 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. that keepeth shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. instruction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. but he that refuseth `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. reproof towkechah (to-kay-khaw') chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved. erreth ta`ah (taw-aw') to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both
 New American Standard Bible (©1995) He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.King James Bible He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. American King James Version He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs. American Standard Version He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. Douay-Rheims Bible The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray. Darby Bible Translation Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray. English Revised Version He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth. Webster's Bible Translation He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. World English Bible He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray. Young's Literal Translation A traveller to life is he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat Proverbios 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por senda de vida va el que guarda la instrucción, mas el que abandona la reprensión se extravía. Proverbios 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por senda de vida va el que guarda la instrucción, Pero el que abandona la reprensión se extravía. Proverbios 10:17 Spanish: Reina Valera (1909) Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra. Proverbios 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra. Proverbios 10:17 Spanish: Modern El que guarda la disciplina está en el camino de la vida, pero el que descuida la reprensión hace errar. Proverbes 10:17 French: Louis Segond (1910) Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare. Proverbes 10:17 French: Darby Garder l'instruction, c'est le sentier qui mène à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s'égare. Proverbes 10:17 French: Martin (1744) Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie. Proverbes 10:17 French: Ostervald (1744) Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare. Sprueche 10:17 German: Luther (1912) Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre. Sprueche 10:17 German: Luther (1545) Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig. Sprueche 10:17 German: Elberfelder (1871) Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre. 箴 言 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 謹 守 訓 誨 的 , 乃 在 生 命 的 道 上 ; 違 棄 責 備 的 , 便 失 迷 了 路 。 箴 言 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 谨 守 训 诲 的 , 乃 在 生 命 的 道 上 ; 违 弃 责 备 的 , 便 失 迷 了 路 。 箴 言 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。 箴 言 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。  Astray Cause Correction Discipline Erreth Erring Error Forsakes Forsaketh Forsaking Gives Goes Heedeth Heeds Ignores Instruction Keepeth Keeping Leads Note Path Rebuke Refuseth Rejects Reproof Shows Takes Teaching Training Traveller
 Astray Cause Correction Discipline Erreth Erring Error Forsakes Forsaketh Forsaking Gives Goes Heedeth Heeds Ignores Instruction Keepeth Life Note Others Path Rebuke Refuseth Rejects Reproof Shows Teaching Training Traveller Way
 Astray Cause Correction Discipline Erreth Erring Error Forsakes Forsaketh Forsaking Gives Goes Heedeth Heeds Ignores Instruction Keepeth Life Note Others Path Rebuke Refuseth Rejects Reproof Shows Teaching Training Traveller Way
Proverbs 10:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |