
<< Proverbs 15:10 >>
 |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way and he that hateth reproof shall die Correction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. is grievous ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). unto him that forsaketh `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. the way 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. and he that hateth sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. reproof towkechah (to-kay-khaw') chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved. shall die muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die.King James Bible Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. American King James Version Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die. American Standard Version There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die. Douay-Rheims Bible Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. Darby Bible Translation Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die. English Revised Version There is grievous correction for him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. Webster's Bible Translation Correction is grievous to him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. World English Bible There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die. Young's Literal Translation Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur Proverbios 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La disciplina severa es para el que abandona el camino; el que aborrece la reprensión morirá. Proverbios 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La disciplina severa es para el que abandona el camino; El que aborrece la reprensión morirá. Proverbios 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá. Proverbios 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá. Proverbios 15:10 Spanish: Modern La disciplina le parece mal al que abandona el camino, y el que aborrece la reprensión morirá. Proverbes 15:10 French: Louis Segond (1910) Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra. Proverbes 15:10 French: Darby Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra. Proverbes 15:10 French: Martin (1744) Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra. Proverbes 15:10 French: Ostervald (1744) Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra. Sprueche 15:10 German: Luther (1912) Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben. Sprueche 15:10 German: Luther (1545) Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben. Sprueche 15:10 German: Elberfelder (1871) Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben. 箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 捨 棄 正 路 的 , 必 受 嚴 刑 ; 恨 惡 責 備 的 , 必 致 死 亡 。 箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。 箴 言 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。 箴 言 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。  Awaits Bitter Chastisement Correction Death Die Dieth Discipline Fate Forsakes Forsaketh Forsaking Grievous Hater Hates Hateth Hating Leaves Path Punishment Reproof Severe Stern Teaching
 Awaits Bitter Chastisement Correction Death Die Dieth Discipline Fate Forsakes Forsaketh Forsaking Grievous Hater Hates Hateth Hating Leaves Path Punishment Reproof Severe Stern Teaching Turned Way
 Awaits Bitter Chastisement Correction Death Die Dieth Discipline Fate Forsakes Forsaketh Forsaking Grievous Hater Hates Hateth Hating Leaves Path Punishment Reproof Severe Stern Teaching Turned Way
Proverbs 15:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |