New American Standard Bible (©1995) He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.King James Bible He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. American King James Version He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live. American Standard Version He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. Douay-Rheims Bible He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. Darby Bible Translation He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. English Revised Version He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live. Webster's Bible Translation He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. World English Bible He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live. Young's Literal Translation A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet Proverbios 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá. Proverbios 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, Pero el que aborrece el soborno, vivirá. Proverbios 15:27 Spanish: Reina Valera (1909) Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá. Proverbios 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá. Proverbios 15:27 Spanish: Modern El que tiene ganancias injustas perturba su casa, pero el que aborrece el soborno vivirá. Proverbes 15:27 French: Louis Segond (1910) Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra. Proverbes 15:27 French: Darby Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra. Proverbes 15:27 French: Martin (1744) Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra. Proverbes 15:27 French: Ostervald (1744) Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra. Sprueche 15:27 German: Luther (1912) Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben. Sprueche 15:27 German: Luther (1545) Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben. Sprueche 15:27 German: Elberfelder (1871) Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke (d. h. Bestechungsgeschenke) haßt, wird leben. 箴 言 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 貪 戀 財 利 的 , 擾 害 己 家 ; 恨 惡 賄 賂 的 , 必 得 存 活 。 箴 言 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。 箴 言 15:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。 箴 言 15:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 貪愛不義之財的禍害自己的家;恨惡賄賂的必可以存活。 He that is greedy of gain troubleth his own house but he that hateth gifts shall live He that is greedy batsa` (baw-tsah') figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded. of gain betsa` (beh'-tsah) plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit. troubleth `akar (aw-kar') to roil water; figuratively, to disturb or affict -- trouble, stir. his own house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) but he that hateth sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. gifts mattanah (mat-taw-naw') a present; specifically (in a good sense), a sacrificial offering, (in a bad sense) a bribe -- gift. shall live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to reviveProverbs 15:27 Multilingual Bible Proverbes 15:27 French Proverbios 15:27 Biblia Paralela 箴 言 15:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |