New American Standard Bible (©1995) He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.King James Bible He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. American King James Version He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts. American Standard Version He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts. Douay-Rheims Bible Nor will he yield to any man's prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts. Darby Bible Translation he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest thy gifts. English Revised Version He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. Webster's Bible Translation He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. World English Bible He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts. Young's Literal Translation He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima Proverbios 6:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No aceptará ningún rescate, ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes. Proverbios 6:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No aceptará ningún rescate, Ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes. Proverbios 6:35 Spanish: Reina Valera (1909) No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones. Proverbios 6:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) no tendrá respeto a ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques el cohecho. Proverbios 6:35 Spanish: Modern No aceptará ninguna restitución; ni consentirá, aunque sea grande tu soborno. Proverbes 6:35 French: Louis Segond (1910) Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons. Proverbes 6:35 French: Darby il n'acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents. Proverbes 6:35 French: Martin (1744) Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents. Proverbes 6:35 French: Ostervald (1744) Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents. Sprueche 6:35 German: Luther (1912) und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest. Sprueche 6:35 German: Luther (1545) und siehet keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest. Sprueche 6:35 German: Elberfelder (1871) Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern. 箴 言 6:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 甚 麼 贖 價 , 他 都 不 顧 ; 你 雖 送 許 多 禮 物 , 他 也 不 肯 干 休 。 箴 言 6:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。 箴 言 6:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。 箴 言 6:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。 He will not regard __ any ransom neither will he rest content though thou givest many gifts He will not regard nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) any ransom kopher (ko'-fer) a cover, i.e. (literally) a village (as covered in); (specifically) bitumen (as used for coating), and the henna plant (as used for dyeing); figuratively, a redemption-price neither will he rest content 'abah (aw-baw') to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing. though thou givest many rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) gifts shachad (shakh'-ad) a donation (venal or redemptive) -- bribe(-ry), gift, present, reward.Proverbs 6:35 Multilingual Bible Proverbes 6:35 French Proverbios 6:35 Biblia Paralela 箴 言 6:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |