Genesis 19:21

Accepted
City
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak

Accepted
Behold
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Hast
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak
Spoken
Town

Accepted
Behold
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Hast
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak
Spoken
Town
<< Genesis 19:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.

King James Bible
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.

American King James Version
And he said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which you have spoken.

American Standard Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

Douay-Rheims Bible
And he said to him: Behold also in this, I have heard thy prayers, not to destroy the city for which thou hast spoken.

Darby Bible Translation
And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

English Revised Version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

Webster's Bible Translation
And he said to him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which thou hast spoken.

World English Bible
He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

Young's Literal Translation
And he saith unto him, 'Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city for which thou hast spoken;

בראשית 19:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

בראשית 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את־העיר אשר דברת׃

בראשית 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃

בראשית 19:21 Hebrew Bible
ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את העיר אשר דברת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus es

Génesis 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él le respondió: He aquí, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado.

Génesis 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y él le respondió: "Bien, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado.

Génesis 19:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado.

Génesis 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, para no destruir la ciudad de que has hablado.

Génesis 19:21 Spanish: Modern
Le respondió: --He aquí que también te he atendido con respecto a este asunto. No destruiré la ciudad de la cual has hablado.

Genèse 19:21 French: Louis Segond (1910)
Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.

Genèse 19:21 French: Darby
Et il lui dit: Voici, j'ai accueilli ta demande en cette chose aussi, de ne pas détruire la ville dont tu as parlé.

Genèse 19:21 French: Martin (1744)
Et il lui dit : Voici, je t'ai exaucé encore en cela, de ne détruire point la ville dont tu as parlé.

Genèse 19:21 French: Ostervald (1744)
Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, de ne point détruire la ville dont tu as parlé.

1 Mose 19:21 German: Luther (1912)
Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.

1 Mose 19:21 German: Luther (1545)
Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, davon du geredet hast.

1 Mose 19:21 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihm: Siehe, auch in diesem Stücke habe ich dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.

創 世 記 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 對 他 說 : 這 事 我 也 應 允 你 ; 我 不 傾 覆 你 所 說 的 這 城 。

創 世 記 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 对 他 说 : 这 事 我 也 应 允 你 ; 我 不 倾 覆 你 所 说 的 这 城 。

創 世 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。

創 世 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。
And he said unto him See I have accepted thee concerning this thing also that I will not overthrow this city for the which thou hast spoken


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him See
hinneh  (hin-nay')
lo! -- behold, lo, see.
I have accepted
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
thee
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
concerning this thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
also that I will not overthrow
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
this city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
for the which
'aher  (ash-er')
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
thou hast spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue

Genesis 19:21 Multilingual Bible

Genèse 19:21 French

Génesis 19:21 Biblia Paralela

創 世 記 19:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accepted
City
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak

Accepted
Behold
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Hast
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak
Spoken
Town

Accepted
Behold
Destruction
Face
Favor
Grant
Granted
Hast
Overthrow
Overthrowing
Request
Speak
Spoken
Town