
And I will make of thee a great nation and I will bless thee and make thy name great and thou shalt be a blessing And I will make of thee `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and I will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thee and make gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. great gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and thou shalt be a blessing Brakah (ber-aw-kaw') benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.
 New American Standard Bible (©1995) And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;King James Bible And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: American King James Version And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing: American Standard Version and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make they name great; and be thou a blessing; Douay-Rheims Bible And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed. Darby Bible Translation And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing. English Revised Version and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing: Webster's Bible Translation And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: World English Bible I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing. Young's Literal Translation And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata faciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum erisque benedictus Génesis 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición. Génesis 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haré de ti una nación grande, Y te bendeciré, Engrandeceré tu nombre, Y serás bendición. Génesis 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición: Génesis 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición. Génesis 12:2 Spanish: Modern Yo haré de ti una gran nación. Te bendeciré y engrandeceré tu nombre, y serás bendición. Genèse 12:2 French: Louis Segond (1910) Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction. Genèse 12:2 French: Darby et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction; Genèse 12:2 French: Martin (1744) Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni. Genèse 12:2 French: Ostervald (1744) Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. 1 Mose 12:2 German: Luther (1912) Und ich will dich zum großen Volk machen und will dich segnen und dir einen großen Namen machen, und sollst ein Segen sein. 1 Mose 12:2 German: Luther (1545) Und ich will dich zum großen Volk machen und will dich segnen und dir einen großen Namen machen, und sollst ein Segen sein. 1 Mose 12:2 German: Elberfelder (1871) Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein! 創 世 記 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 叫 你 成 為 大 國 。 我 必 賜 福 給 你 , 叫 你 的 名 為 大 ; 你 也 要 叫 別 人 得 福 。 創 世 記 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 叫 你 成 为 大 国 。 我 必 赐 福 给 你 , 叫 你 的 名 为 大 ; 你 也 要 叫 别 人 得 福 。 創 世 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福, 創 世 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必使你成為大國,賜福給你,使你的名為大,你也必使別人得福,  Bless Blessing Making Nation
 Bless Blessing Great Making Nation
 Bless Blessing Great Making Nation
Genesis 12:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |