New American Standard Bible (©1995) "Suppose there are fifty righteous within the city; will You indeed sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are in it?King James Bible Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein? American King James Version Peradventure there be fifty righteous within the city: will you also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein? American Standard Version Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein? Douay-Rheims Bible If there be fifty just men in the city, shall they perish withal? and wilt thou not spare that place for the sake of the fifty just, if they be therein? Darby Bible Translation There are perhaps fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not forgive the place for the sake of the fifty righteous that are therein? English Revised Version Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein? Webster's Bible Translation Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are in it? World English Bible What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it? Young's Literal Translation peradventure there are fifty righteous in the midst of the city; dost Thou also consume, and not bear with the place for the sake of the fifty -- the righteous who are in its midst? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si fuerint quinquaginta iusti in civitate peribunt simul et non parces loco illi propter quinquaginta iustos si fuerint in eo Génesis 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tal vez haya cincuenta justos dentro de la ciudad; ¿en verdad la destruirás y no perdonarás el lugar por amor a los cincuenta justos que hay en ella? Génesis 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tal vez haya cincuenta justos dentro de la ciudad. ¿En verdad la destruirás y no perdonarás el lugar por amor a los cincuenta justos que hay en ella? Génesis 18:24 Spanish: Reina Valera (1909) Quizá hay cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él? Génesis 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por ventura hay cincuenta justos dentro de la ciudad, ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él? Génesis 18:24 Spanish: Modern Quizás haya cincuenta justos dentro de la ciudad; ¿la destruirás con todo y no perdonarás el lugar por causa de los cincuenta justos que estén dentro de ella? Genèse 18:24 French: Louis Segond (1910) Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d'elle? Genèse 18:24 French: Darby Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville; la détruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui seront en elle? Genèse 18:24 French: Martin (1744) Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville, les feras-tu périr aussi? Ne pardonneras-tu point à la ville, à cause des cinquante justes qui y [seront]? Genèse 18:24 French: Ostervald (1744) Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville; les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu point à ce lieu, à cause des cinquante justes, s'ils y sont? 1 Mose 18:24 German: Luther (1912) Es mögen vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die darin wären? 1 Mose 18:24 German: Luther (1545) Es möchten vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die drinnen wären? 1 Mose 18:24 German: Elberfelder (1871) Vielleicht sind fünfzig Gerechte innerhalb der Stadt; willst du sie denn wegraffen und dem Orte nicht vergeben um der fünfzig Gerechten willen, die darin sind? 創 世 記 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 假 若 那 城 裡 有 五 十 個 義 人 , 你 還 剿 滅 那 地 方 麼 ? 不 為 城 裡 這 五 十 個 義 人 饒 恕 其 中 的 人 麼 ? 創 世 記 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 假 若 那 城 里 有 五 十 个 义 人 , 你 还 剿 灭 那 地 方 麽 ? 不 为 城 里 这 五 十 个 义 人 饶 恕 其 中 的 人 麽 ? 創 世 記 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 假如城中有五十个义人,你还真的要除灭那地方,不为城里的五十个义人而赦免那地方吗? 創 世 記 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 假如城中有五十個義人,你還真的要除滅那地方,不為城裡的五十個義人而赦免那地方嗎? Peradventure there be fifty righteous within the city wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein Peradventure there be yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). within tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. wilt thou also destroy caphah (saw-faw') to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e. to accumulate or increase) or away (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish) and not spare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) for ma`an (mah'-an) heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that the fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). that are therein qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)Genesis 18:24 Multilingual Bible Genèse 18:24 French Génesis 18:24 Biblia Paralela 創 世 記 18:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |