New American Standard Bible (©1995) So the LORD said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place on their account."King James Bible And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. American King James Version And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. American Standard Version And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake. Douay-Rheims Bible And the Lord said to him: If I And in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake. Darby Bible Translation And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes. English Revised Version And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake. Webster's Bible Translation And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. World English Bible Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake." Young's Literal Translation And Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Dominus ad eum si invenero Sodomis quinquaginta iustos in medio civitatis dimittam omni loco propter eos Génesis 18:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo: Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos. Génesis 18:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR le respondió: "Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos." Génesis 18:26 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos. Génesis 18:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondió el SEÑOR: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo este lugar por amor de ellos. Génesis 18:26 Spanish: Modern Entonces respondió Jehovah: --Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré todo el lugar en consideración a ellos. Genèse 18:26 French: Louis Segond (1910) Et l'Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux. Genèse 18:26 French: Darby Et l'Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes, au dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d'eux. Genèse 18:26 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit : Si je trouve en Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à tout le lieu pour l'amour d'eux. Genèse 18:26 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit: Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville pour l'amour d'eux. 1 Mose 18:26 German: Luther (1912) Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben. 1 Mose 18:26 German: Luther (1545) Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen all den Orten vergeben. 1 Mose 18:26 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, fünfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben. 創 世 記 18:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 若 在 所 多 瑪 城 裡 見 有 五 十 個 義 人 , 我 就 為 他 們 的 緣 故 饒 恕 那 地 方 的 眾 人 。 創 世 記 18:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 若 在 所 多 玛 城 里 见 有 五 十 个 义 人 , 我 就 为 他 们 的 缘 故 饶 恕 那 地 方 的 众 人 。 創 世 記 18:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“我若在所多玛城中找到五十个义人,我就因他们的缘故,赦免那地方所有的人。” 創 世 記 18:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“我若在所多瑪城中找到五十個義人,我就因他們的緣故,赦免那地方所有的人。” And the LORD said If I find in Sodom fifty righteous within the city then I will spare all the place for their sakes And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) If I find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present in Sodom Cdom (sed-ome') burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Sedom, a place near the Dead Sea -- Sodom. fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). within tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. then I will spare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) all the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) for their sakesGenesis 18:26 Multilingual Bible Genèse 18:26 French Génesis 18:26 Biblia Paralela 創 世 記 18:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |