
<< 1 Samuel 25:35 >>
 |
So David received of her hand that which she had brought him and said unto her Go up in peace to thine house see I have hearkened to thy voice and have accepted thy person So David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. received laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) of her hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), that which she had brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) him and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto her Go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace to thine house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. I have hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) to thy voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound and have accepted nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) thy person paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) So David received from her hand what she had brought him and said to her, "Go up to your house in peace. See, I have listened to you and granted your request."King James Bible So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. American King James Version So David received of her hand that which she had brought him, and said to her, Go up in peace to your house; see, I have listened to your voice, and have accepted your person. American Standard Version So David received of her hand that which she had brought him: and he said unto her, Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. Douay-Rheims Bible And David received at her hand all that she had brought him, and said to her: Go in peace into thy house, behold I have heard thy voice, and have honoured thy face. Darby Bible Translation So David received of her hand what she had brought him, and said to her, Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. English Revised Version So David received of her hand that which she had brought him: and he said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. Webster's Bible Translation So David received from her hand that which she had brought him, and said to her, Return in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. World English Bible So David received of her hand that which she had brought him: and he said to her, "Go up in peace to your house. Behold, I have listened to your voice, and have granted your request." Young's Literal Translation And David receiveth from her hand that which she hath brought to him, and to her he hath said, 'Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and accept thy face.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata suscepit ergo David de manu eius omnia quae adtulerat ei dixitque ei vade pacifice in domum tuam ecce audivi vocem tuam et honoravi faciem tuam 1 Samuel 25:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Recibió David de su mano lo que ella había traído y le dijo: Sube en paz a tu casa. Mira, te he escuchado y te he concedido tu petición. 1 Samuel 25:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Recibió David de su mano lo que ella había traído y le dijo: "Sube en paz a tu casa. Mira, te he escuchado y te he concedido tu petición." 1 Samuel 25:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y recibió David de su mano lo que le había traído, y díjole: Sube en paz á tu casa, y mira que he oído tu voz, y tenídote respeto. 1 Samuel 25:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y recibió David de su mano lo que le había traído, y le dijo: Sube en paz a tu casa, y mira que he oído tu voz, y he recibido tu faz. 1 Samuel 25:35 Spanish: Modern David recibió de su mano lo que ella le había traído y le dijo: --Vuelve a tu casa en paz. Mira que he escuchado tu voz y que te he tratado con respeto. 1 Samuel 25:35 French: Louis Segond (1910) Et David prit de la main d'Abigaïl ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: Monte en paix dans ta maison; vois, j'ai écouté ta voix, et je t'ai favorablement accueillie. 1 Samuel 25:35 French: Darby Et David prit de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et il lui dit: Monte en paix dans ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix, et je t'ai accueillie avec faveur. 1 Samuel 25:35 French: Martin (1744) David donc prit de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit : Remonte en paix dans ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix, et je t'ai accordé ta demande. 1 Samuel 25:35 French: Ostervald (1744) David prit donc de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: Remonte en paix à ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix, et je t'ai accordé ta demande. 1 Samuel 25:35 German: Luther (1912) Also nahm David von ihrer Hand, was sie gebracht hatte und sprach zu ihr: Zieh mit Frieden hinauf in dein Haus; siehe, ich habe deiner Stimme gehorcht und deine Person angesehen. 1 Samuel 25:35 German: Luther (1545) Also nahm David von ihrer Hand, was sie ihm gebracht hatte, und sprach zu ihr: Zeuch mit Frieden hinauf in dein Haus; siehe, ich habe deiner Stimme gehorchet und deine Person angesehen. 1 Samuel 25:35 German: Elberfelder (1871) Und David nahm von ihrer Hand, was sie ihm gebracht hatte, und sprach zu ihr: Ziehe in Frieden hinauf nach deinem Hause. Siehe, ich habe auf deine Stimme gehört und deine Person angesehen. 撒 母 耳 記 上 25:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 受 了 亞 比 該 送 來 的 禮 物 , 就 對 他 說 : 我 聽 了 你 的 話 , 准 了 你 的 情 面 , 你 可 以 平 平 安 安 地 回 家 罷 ! 撒 母 耳 記 上 25:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 受 了 亚 比 该 送 来 的 礼 物 , 就 对 他 说 : 我 听 了 你 的 话 , 准 了 你 的 情 面 , 你 可 以 平 平 安 安 地 回 家 罢 ! 撒 母 耳 記 上 25:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫从亚比该手中接受了她带来给他的东西,就对她说:“你平平安安回家去吧!你看,我已经听了你的话,也答应了你的请求。” 撒 母 耳 記 上 25:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛從亞比該手中接受了她帶來給他的東西,就對她說:“你平平安安回家去吧!你看,我已經聽了你的話,也答應了你的請求。”  Accept Accepted Behold David Ear Face Granted Hands Hearkened Home Listened Offering Peace Petition Received Receiveth Request Respect Return Voice
 Accept Accepted David Ear Hand Hands Heard Hearkened Home House Offering Peace Petition Received Receiveth Request Respect Voice Words
 Accept Accepted David Ear Hand Hands Heard Hearkened Home House Offering Peace Petition Received Receiveth Request Respect Voice Words
1 Samuel 25:35 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |