New American Standard Bible (©1995) The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.King James Bible And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. American King James Version And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. American Standard Version And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. Douay-Rheims Bible And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron. Darby Bible Translation And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron. English Revised Version And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. Webster's Bible Translation And the king said to him, Go in peace, So he arose, and went to Hebron. World English Bible The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron. Young's Literal Translation And the king saith to him, 'Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ei rex vade in pace et surrexit et abiit in Hebron 2 Samuel 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey le dijo: Vete en paz. Y él se levantó y fue a Hebrón. 2 Samuel 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Vete en paz," le dijo el rey. Y él se levantó y fue a Hebrón. 2 Samuel 15:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey dijo: Ve en paz. Y él se levantó, y se fué á Hebrón. 2 Samuel 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey dijo: Ve en paz. Y él se levantó, y se fue a Hebrón. 2 Samuel 15:9 Spanish: Modern El rey le dijo: --Ve en paz. Entonces él se levantó y se fue a Hebrón. 2 Samuel 15:9 French: Louis Segond (1910) Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour Hébron. 2 Samuel 15:9 French: Darby Et le roi lui dit: Va en paix. Et il se leva, et s'en alla à Hébron. 2 Samuel 15:9 French: Martin (1744) Et le Roi lui répondit : Va en paix. Il se leva donc et s'en alla à Hébron. 2 Samuel 15:9 French: Ostervald (1744) Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à Hébron. 2 Samuel 15:9 German: Luther (1912) Der König sprach: Gehe hin mit Frieden. Und er machte sich auf und ging gen Hebron. 2 Samuel 15:9 German: Luther (1545) Der König sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden! Und er machte sich auf und ging gen Hebron. 2 Samuel 15:9 German: Elberfelder (1871) Und der König sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Hebron. 撒 母 耳 記 下 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 說 : 你 平 平 安 安 地 去 罷 ! 押 沙 龍 就 起 身 , 往 希 伯 崙 去 了 。 撒 母 耳 記 下 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 说 : 你 平 平 安 安 地 去 罢 ! 押 沙 龙 就 起 身 , 往 希 伯 仑 去 了 。 撒 母 耳 記 下 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对他说:“你平平安安地去吧!”于是他动身,往希伯仑去了。 撒 母 耳 記 下 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對他說:“你平平安安地去吧!”於是他動身,往希伯崙去了。 And the king said unto him Go in peace So he arose and went to Hebron And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace So he arose quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to Hebron Chebrown (kheb-rone') seat of association; Chebron, a place in Palestine, also the name of two Israelites -- Hebron.2 Samuel 15:9 Multilingual Bible 2 Samuel 15:9 French 2 Samuel 15:9 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 15:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |