1 Samuel 25:27

Accompany
Blessing
Handmaid
Maidservant
Maid-Servant
Master
Offering
Present
Servant
Young

Accompany
Blessing
Bondmaid
Follow
Gift
Gives
Handmaid
Maidservant
Maid-servant
Master
Offering
Present
Servant

Accompany
Blessing
Bondmaid
Follow
Gift
Gives
Handmaid
Maidservant
Maid-servant
Master
Offering
Present
Servant
<< 1 Samuel 25:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord.

King James Bible
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

American King James Version
And now this blessing which your handmaid has brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord.

American Standard Version
And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.

Douay-Rheims Bible
Wherefore receive this blessing, which thy handmaid hath brought to thee, my lord: and give it to the young men that follow thee, my lord.

Darby Bible Translation
And now this blessing which thy bondmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord.

English Revised Version
And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.

Webster's Bible Translation
And now this blessing which thy handmaid hath brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord.

World English Bible
Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.

Young's Literal Translation
'And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord.

שמואל א 25:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

שמואל א 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה הברכה הזאת אשר־הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃

שמואל א 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר־הֵבִיא שִׁפְחָתְךָ לַאדֹנִי וְנִתְּנָה לַנְּעָרִים הַמִּתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי׃

שמואל א 25:27 Hebrew Bible
ועתה הברכה הזאת אשר הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum

1 Samuel 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ahora permite que este presente que tu sierva ha traído para mi señor se dé a los jóvenes que acompañan a mi señor.

1 Samuel 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y ahora permita que este presente que su sierva ha traído para mi señor se dé a los jóvenes que acompañan a mi señor.

1 Samuel 25:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído á mi señor, dése á los criados que siguen á mi señor.

1 Samuel 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, dése a los criados que siguen a mi señor.

1 Samuel 25:27 Spanish: Modern
Pero ahora, dése a los jóvenes que siguen a mi señor este regalo que tu sierva ha traído a mi señor.

1 Samuel 25:27 French: Louis Segond (1910)
Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu'il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

1 Samuel 25:27 French: Darby
Et maintenant, voici ce présent que ton esclave a apporté à mon seigneur pour qu'on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur.

1 Samuel 25:27 French: Martin (1744)
Mais maintenant voici un présent que ta servante a apporté à mon Seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui sont à la suite de mon Seigneur.

1 Samuel 25:27 French: Ostervald (1744)
Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.

1 Samuel 25:27 German: Luther (1912)
Hier ist der Segen, den deine Magd meinem Herrn hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem Herrn wandeln.

1 Samuel 25:27 German: Luther (1545)
Hie ist der Segen, den deine Magd meinem HERRN hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem HERRN wandeln.

1 Samuel 25:27 German: Elberfelder (1871)
Und nun, dieses Geschenk, (W. dieser Segen; wie 1. Mose 33,11 usw.) das deine Magd meinem Herrn gebracht hat, es werde den Knaben gegeben, die im Gefolge meines Herrn ziehen.

撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 今 求 你 將 婢 女 送 來 的 禮 物 給 跟 隨 你 的 僕 人 。

撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 今 求 你 将 婢 女 送 来 的 礼 物 给 跟 随 你 的 仆 人 。

撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在,请把你婢女给我主带来的这礼物,赐给跟随我主的仆人。

撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在,請把你婢女給我主帶來的這禮物,賜給跟隨我主的僕人。
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord let it even be given unto the young men that follow __ my lord


And now this blessing
Brakah  (ber-aw-kaw')
benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.
which thine handmaid
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
hath brought
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
let it even be given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
unto the young men
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
that follow
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.

1 Samuel 25:27 Multilingual Bible

1 Samuel 25:27 French

1 Samuel 25:27 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accompany
Blessing
Handmaid
Maidservant
Maid-Servant
Master
Offering
Present
Servant
Young

Accompany
Blessing
Bondmaid
Follow
Gift
Gives
Handmaid
Maidservant
Maid-servant
Master
Offering
Present
Servant

Accompany
Blessing
Bondmaid
Follow
Gift
Gives
Handmaid
Maidservant
Maid-servant
Master
Offering
Present
Servant