1 Samuel 25:23

Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Earth
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly

Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Face
Falleth
Falling
Fell
Got
Ground
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly

Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Face
Falleth
Falling
Fell
Got
Ground
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly
<< 1 Samuel 25:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Abigail saw David, she hurried and dismounted from her donkey, and fell on her face before David and bowed herself to the ground.

King James Bible
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,

American King James Version
And when Abigail saw David, she hurried, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,

American Standard Version
And when Abigail saw David, she hasted, and alighted from her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.

Douay-Rheims Bible
And when Abigail saw David she made haste and lighted off the ass, and fell before David, on her face, and adored upon the ground.

Darby Bible Translation
And when Abigail saw David, she hasted and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,

English Revised Version
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.

Webster's Bible Translation
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.

World English Bible
When Abigail saw David, she hurried, and alighted from her donkey, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.

Young's Literal Translation
And Abigail seeth David, and hasteth and cometh down from off the ass, and falleth before David on her face, and boweth herself to the earth,

שמואל א 25:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֤רֶא אֲבִיגַ֙יִל֙ אֶת־דָּוִ֔ד וַתְּמַהֵ֕ר וַתֵּ֖רֶד מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַתִּפֹּ֞ל לְאַפֵּ֤י דָוִד֙ עַל־פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרֶץ׃

שמואל א 25:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותרא אביגיל את־דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על־פניה ותשתחו ארץ׃

שמואל א 25:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת־דָּוִד וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמֹור וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרֶץ׃

שמואל א 25:23 Hebrew Bible
ותרא אביגיל את דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על פניה ותשתחו ארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem vidisset Abigail David festinavit et descendit de asino et procidit coram David super faciem suam et adoravit super terram

1 Samuel 25:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando Abigail vio a David se dio prisa y bajó de su asno, y cayendo sobre su rostro delante de David, se postró en tierra.

1 Samuel 25:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Abigail vio a David se dio prisa y bajó de su asno, y cayendo sobre su rostro delante de David, se postró en tierra.

1 Samuel 25:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como Abigail vió á David, apeóse prestamente del asno, y postrándose delante de David sobre su rostro, inclinóse á tierra;

1 Samuel 25:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando Abigail vio a David, se bajó prestamente del asno, y postrándose delante de David sobre su rostro, se inclinó a tierra;

1 Samuel 25:23 Spanish: Modern
Cuando Abigaíl vio a David, se apresuró y bajó del asno; y cayendo delante de David sobre su rostro, se postró en tierra.

1 Samuel 25:23 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Abigaïl aperçut David, elle descendit rapidement de l'âne, tomba sur sa face en présence de David, et se prosterna contre terre.

1 Samuel 25:23 French: Darby
Abigaïl vit David, et elle se hâta et descendit de dessus son âne; et elle tomba sur sa face devant David et se prosterna contre terre.

1 Samuel 25:23 French: Martin (1744)
Quand donc Abigaïl eut aperçu David, elle se hâta de descendre de dessus son âne, et se jeta sur son visage devant David, et se prosterna en terre.

1 Samuel 25:23 French: Ostervald (1744)
Quand donc Abigaïl aperçut David, elle se hâta de descendre de son âne, se jeta sur son visage devant David, et se prosterna en terre.

1 Samuel 25:23 German: Luther (1912)
Da nun Abigail David sah, stieg sie eilend vom Esel und fiel vor David auf ihr Antlitz und beugte sich nieder zur Erde

1 Samuel 25:23 German: Luther (1545)
Da nun Abigail David sah, stieg sie eilend vom Esel und fiel vor David auf ihr Antlitz und betete an zur Erde.

1 Samuel 25:23 German: Elberfelder (1871)
Und als Abigail David sah, da stieg sie eilends von dem Esel herab; und sie fiel vor David auf ihr Angesicht und beugte sich zur Erde nieder;

撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 該 見 大 衛 , 便 急 忙 下 驢 , 在 大 衛 面 前 臉 伏 於 地 叩 拜 ,

撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 该 见 大 卫 , 便 急 忙 下 驴 , 在 大 卫 面 前 脸 伏 於 地 叩 拜 ,

撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚比该求大卫饶恕亚比该见了大卫,就急忙从驴背下来,俯伏在大卫面前,脸伏于地,向他叩拜。

撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞比該求大衛饒恕亞比該見了大衛,就急忙從驢背下來,俯伏在大衛面前,臉伏於地,向他叩拜。
And when Abigail saw David she hasted and lighted off the ass and fell before David on her face and bowed herself to the ground


And when Abigail
'Abiygayil  (ab-ee-gah'-yil)
father (i.e. source) of joy; Abigail or Abigal, the name of two Israelitesses -- Abigal.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
she hasted
mahar  (maw-har')
to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly
and lighted off
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
the ass
chamowr  (kham-ore')
a male ass (from its dun red) -- (he)ass.
and fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
before
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
on her face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
and bowed
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
herself to the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

1 Samuel 25:23 Multilingual Bible

1 Samuel 25:23 French

1 Samuel 25:23 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Earth
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly

Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Face
Falleth
Falling
Fell
Got
Ground
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly

Abigail
Ab'igail
Alighted
Ass
Bowed
Boweth
David
Dismounted
Donkey
Face
Falleth
Falling
Fell
Got
Ground
Haste
Hasted
Hasteth
Herself
Hurried
Lighted
Quickly