New American Standard Bible (©1995) But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."King James Bible But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. American King James Version But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land. American Standard Version But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land. Douay-Rheims Bible And a messenger came to Saul, saying: Make haste to come, for the Philistines have poured in themselves upon the land. Darby Bible Translation But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee and come; for the Philistines have made a raid against the land. English Revised Version But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land. Webster's Bible Translation But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. World English Bible But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!" Young's Literal Translation And a messenger hath come in unto Saul, saying, 'Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nuntius venit ad Saul dicens festina et veni quoniam infuderunt se Philisthim super terram 1 Samuel 23:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero un mensajero vino a Saúl diciendo: Apresúrate y ven, pues los filisteos han hecho una incursión en la tierra. 1 Samuel 23:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero un mensajero vino a Saúl diciendo: Apresúrese y venga, pues los Filisteos han hecho una incursión en la tierra. 1 Samuel 23:27 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces vino un mensajero á Saúl, diciendo: Ven luego, porque los Filisteos han hecho una irrupción en el país. 1 Samuel 23:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han entrado con ímpetu en la tierra. 1 Samuel 23:27 Spanish: Modern Entonces llegó a Saúl un mensajero, diciendo: --Date prisa y ven, porque los filisteos han hecho una incursión en el territorio. 1 Samuel 23:27 French: Louis Segond (1910) lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays. 1 Samuel 23:27 French: Darby Et un messager vint à Saül, disant: Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. 1 Samuel 23:27 French: Martin (1744) Sur cela un messager vint à Saül, en disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. 1 Samuel 23:27 French: Ostervald (1744) Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les Philistins se sont jetés sur le pays. 1 Samuel 23:27 German: Luther (1912) Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm! denn die Philister sind ins Land gefallen. 1 Samuel 23:27 German: Luther (1545) Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm; denn die Philister sind ins Land gefallen! 1 Samuel 23:27 German: Elberfelder (1871) da kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm, denn die Philister sind ins Land eingefallen! 撒 母 耳 記 上 23:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 忽 有 使 者 來 報 告 掃 羅 說 : 非 利 士 人 犯 境 搶 掠 , 請 王 快 快 回 去 ! 撒 母 耳 記 上 23:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 忽 有 使 者 来 报 告 扫 罗 说 : 非 利 士 人 犯 境 抢 掠 , 请 王 快 快 回 去 ! 撒 母 耳 記 上 23:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时忽有使者来见扫罗说:“请你赶快回去,因为非利士人来突击这地。” 撒 母 耳 記 上 23:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時忽有使者來見掃羅說:“請你趕快回去,因為非利士人來突擊這地。” But there came a messenger unto Saul saying Haste thee and come for the Philistines have invaded the land But there came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) a messenger mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. unto Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Haste mahar (maw-har') to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly thee and come yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) for the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. have invaded pashat (paw-shat') to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.) the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.1 Samuel 23:27 Multilingual Bible 1 Samuel 23:27 French 1 Samuel 23:27 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 23:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |