
<< Deuteronomy 32:36 >>
 |
For the LORD shall judge his people and repent himself for his servants when he seeth that their power is gone and there is none shut up or left For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall judge diyn (deen) a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course. his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and repent nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). himself for his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. when he seeth ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that their power yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), is gone 'azal (aw-zal') to go away, hence, to disappear and there is none 'ephec (eh'-fes) cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot shut up `atsar (aw-tsar') to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble or left `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
 New American Standard Bible (©1995) "For the LORD will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.King James Bible For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. American King James Version For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left. American Standard Version For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining , shut up or left at large. Douay-Rheims Bible The Lord will judge his people, and will have mercy on his servants : he shall see that their hand is weakened, and that they who were shut up have also failed, and they that remained are consumed. Darby Bible Translation For Jehovah will judge his people, And shall repent in favour of his servants; When he seeth that power is gone, And there is none shut up or left. English Revised Version For the LORD shall judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining, shut up or left at large. Webster's Bible Translation For the LORD shall judge his people, and repent for his servants: when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. World English Bible For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that [their] power is gone, There is none [remaining], shut up or left at large. Young's Literal Translation For Jehovah doth judge His people, And for His servants doth repent Himself. For He seeth -- the going away of power, And none is restrained and left. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iudicabit Dominus populum suum et in servis suis miserebitur videbit quod infirmata sit manus et clausi quoque defecerint residuique consumpti sint Deuteronomio 32:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el SEÑOR vindicará a su pueblo y tendrá compasión de sus siervos, cuando vea que su fuerza se ha ido, y que nadie queda, ni siervo ni libre. Deuteronomio 32:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque el SEÑOR vindicará a Su pueblo Y tendrá compasión de Sus siervos, Cuando vea que su fuerza se ha ido, Y que nadie queda, ni siervo ni libre. Deuteronomio 32:36 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová juzgará á su pueblo, Y por amor de sus siervos se arrepentirá, Cuando viere que la fuerza pereció, Y que no hay guardado, mas desamparado. Deuteronomio 32:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el SEÑOR juzgará a su pueblo, y se arrepentirá él mismo por sus siervos, cuando viere que su fuerza pereció sin quedar nadie guardado ni quedado. Deuteronomio 32:36 Spanish: Modern Ciertamente Jehovah juzgará a su pueblo y tendrá misericordia de sus siervos, cuando vea que se agota su fuerza y que no queda nadie, ni preso ni abandonado. Deutéronome 32:36 French: Louis Segond (1910) L'Eternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. Deutéronome 32:36 French: Darby Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est allée, et qu'il n'y a plus personne, homme lié ou homme libre. Deutéronome 32:36 French: Martin (1744) Mais l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en sera allée, et qu'il n'y aura rien de reste, rien de serré, ni de délaissé. Deutéronome 32:36 French: Ostervald (1744) Car l'Éternel tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses serviteurs, quand il verra que leur force s'en est allée, et qu'il n'y reste rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse. 5 Mose 32:36 German: Luther (1912) Denn der HERR wird sein Volk richten, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin ist und beides, das Verschlossene und Verlassene, weg ist. 5 Mose 32:36 German: Luther (1545) Denn der HERR wird sein Volk richten und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin, ist, und beide das Verschlossene und Verlassene weg ist. 5 Mose 32:36 German: Elberfelder (1871) Denn Jehova wird sein Volk richten, (O. seinem Volke Recht verschaffen) und er wird sichs gereuen lassen (O. sich erbarmen. Vergl. Ps. 135,14) über seine Knechte, wenn er sehen wird, daß geschwunden die Kraft, und der Gebundene und der Freie dahin ist. 申 命 記 32:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 見 他 百 姓 毫 無 能 力 , 無 論 困 住 的 、 自 由 的 都 沒 有 剩 下 , 就 必 為 他 們 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。 申 命 記 32:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 见 他 百 姓 毫 无 能 力 , 无 论 困 住 的 、 自 由 的 都 没 有 剩 下 , 就 必 为 他 们 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。 申 命 記 32:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的仆人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。 申 命 記 32:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華要為自己的子民伸冤,為自己的僕人難過,因為耶和華看見他們的能力已經消逝,為奴的或自由的都沒有剩下一人。  Bond Compassion Favour Free Judge Large None Pity Power Remaining Repent Restrained Sees Servants Shut Slave Stay Strength Vindicate
 Bond Compassion Judge Large Pity Power Remaining Repent Restrained Servants Shut Slave Strength Vindicate
 Bond Compassion Judge Large Pity Power Remaining Repent Restrained Servants Shut Slave Strength Vindicate
Deuteronomy 32:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |