
<< 1 Corinthians 9:3 >>
 |
Mine answer to them that do examine me is this η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμη possessive pronoun - first person nominative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. απολογια noun - nominative singular feminine apologia  ap-ol-og-ee'-ah: a plea (apology) -- answer (for self), clearing of self, defence. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). ανακρινουσιν verb - present active participle - dative plural masculine anakrino  an-ak-ree'-no: to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine -- ask, question, discern, examine, judge, search. αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
 New American Standard Bible (©1995) My defense to those who examine me is this:King James Bible Mine answer to them that do examine me is this, American King James Version My answer to them that do examine me is this, American Standard Version My defence to them that examine me is this. Douay-Rheims Bible My defence with them that do examine me is this. Darby Bible Translation My defence to those who examine me is this: English Revised Version My defence to them that examine me is this. Webster's Bible Translation My answer to them that examine me is this, World English Bible My defense to those who examine me is this. Young's Literal Translation My defence to those who examine me in this; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν αὕτη ἐστί. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν αὕτη ἐστίν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν ἐστιν αὔτη. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν εστιν αυτη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν αυτη εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν αυτη εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν αυτη εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν εστιν αυτη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mea defensio apud eos qui me interrogant haec est 1 Corintios 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi defensa contra los que me examinan es ésta: 1 Corintios 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi defensa contra los que me examinan es ésta: 1 Corintios 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) Esta es mi respuesta á los que me preguntan. 1 Corintios 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esta es mi respuesta a los que me preguntan: 1 Corintios 9:3 Spanish: Modern Ésta es mi defensa contra cuantos me cuestionan: 1 Corinthiens 9:3 French: Louis Segond (1910) C'est là ma défense contre ceux qui m'accusent. 1 Corinthiens 9:3 French: Darby C'est ici ma défense auprès de ceux qui m'interrogent. 1 Corinthiens 9:3 French: Martin (1744) C'est là mon apologie envers ceux qui me condamnent. 1 Corinthiens 9:3 French: Ostervald (1744) C'est là ma défense contre ceux qui m'accusent. 1 Korinther 9:3 German: Luther (1912) Also antworte ich, wenn man mich fragt. 1 Korinther 9:3 German: Luther (1545) Wenn man mich fragt, so antworte ich also: 1 Korinther 9:3 German: Elberfelder (1871) Meine Verantwortung vor denen, welche mich zur Untersuchung ziehen, ist diese: 歌 林 多 前 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 對 那 盤 問 我 的 人 就 是 這 樣 分 訴 : 歌 林 多 前 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 对 那 盘 问 我 的 人 就 是 这 样 分 诉 : 歌 林 多 前 書 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对那些盘问我的人,这就是我的答辩。 歌 林 多 前 書 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對那些盤問我的人,這就是我的答辯。  Criticize Defence Defense Examine Judging Judgment Myself Sit Vindicate
 Criticize Defence Defense Examine Judging Judgment Sit Vindicate
 Criticize Defence Defense Examine Judging Judgment Sit Vindicate
1 Corinthians 9:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |