New American Standard Bible (©1995) For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?King James Bible For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? American King James Version For what have I to do to judge them also that are without? do not you judge them that are within? American Standard Version For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within? Douay-Rheims Bible For what have I to do to judge them that are without ? Do not you judge them that are within ? Darby Bible Translation For what have I to do with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within? English Revised Version For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within, Webster's Bible Translation For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within? World English Bible For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within? Young's Literal Translation for what have I also those without to judge? those within do ye not judge? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τί γάρ μοι καί τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis 1 Corintios 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro de la iglesia ? 1 Corintios 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgan ustedes a los que están dentro de la iglesia ? 1 Corintios 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ¿qué me va á mí en juzgar á los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros á los que están dentro? 1 Corintios 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por qué voy a juzgar los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros de los que están dentro? 1 Corintios 5:12 Spanish: Modern Pues, ¿por qué tengo yo que juzgar a los que están afuera? ¿No juzgáis a los que están adentro? 1 Corinthiens 5:12 French: Louis Segond (1910) Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? 1 Corinthiens 5:12 French: Darby Car qu'ai-je affaire de juger ceux de dehors aussi? Vous, ne jugez-vous pas ceux qui sont de dedans? 1 Corinthiens 5:12 French: Martin (1744) Car aussi qu'ai-je affaire de juger de ceux qui sont de dehors? ne jugez-vous pas de ceux qui sont de dedans? 1 Corinthiens 5:12 French: Ostervald (1744) En effet, qu'ai-je à juger ceux du dehors? N'est-ce pas à vous de juger ceux du dedans? 1 Korinther 5:12 German: Luther (1912) Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind? 1 Korinther 5:12 German: Luther (1545) Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die da drinnen sind? 1 Korinther 5:12 German: Elberfelder (1871) Denn was habe ich auch zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind? 歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 審 判 教 外 的 人 與 我 何 干 ? 教 內 的 人 豈 不 是 你 們 審 判 的 麼 ? 歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 审 判 教 外 的 人 与 我 何 干 ? 教 内 的 人 岂 不 是 你 们 审 判 的 麽 ? 歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 审判教外的人,跟我有什么关系?教内的人不是你们审判的吗? 歌 林 多 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 審判教外的人,跟我有甚麼關係?教內的人不是你們審判的嗎? |  | For what have I to do to judge them also that are without do not ye judge them that are within τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. κρινειν verb - present active infinitive krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punish ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσω adverb eso  es'-o: inside (as preposition or adjective) -- (with-)in(-ner, -to, -ward). υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. κρινετε verb - present active indicative - second person krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punish
 Business Church Inside Judge Judging Outside Outsiders Within Yours
 Business Church Inside Judge Judging Outside Outsiders Within
 Business Church Inside Judge Judging Outside Outsiders Within1 Corinthians 5:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |