New American Standard Bible (©1995) Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.King James Bible Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. American King James Version Know you not that they which run in a race run all, but one receives the prize? So run, that you may obtain. American Standard Version Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain. Douay-Rheims Bible Know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize ? So run that you may obtain. Darby Bible Translation Know ye not that they who run in the race-course run all, but one receives the prize? Thus run in order that ye may obtain. English Revised Version Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run, that ye may attain. Webster's Bible Translation Know ye not, that they who run in a race, all run, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. World English Bible Don't you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win. Young's Literal Translation have ye not known that those running in a race -- all indeed run, but one doth receive the prize? so run ye, that ye may obtain; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτω τρέχετε, ἵνα καταλάβητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Greek NT: Westcott/Hort ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nescitis quod hii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium sic currite ut conprehendatis 1 Corintios 9:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio? Corred de tal modo que ganéis. 1 Corintios 9:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿No saben que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio? Corran de tal modo que ganen. 1 Corintios 9:24 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos á la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. 1 Corintios 9:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred pues de tal manera que lo toméis. 1 Corintios 9:24 Spanish: Modern ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero sólo uno lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. 1 Corinthiens 9:24 French: Louis Segond (1910) Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu'un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. 1 Corinthiens 9:24 French: Darby Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans la lice courent tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle manière que vous le remportiez. 1 Corinthiens 9:24 French: Martin (1744) Ne savez-vous pas que quand on court dans la lice, tous courent bien, mais un seul remporte le prix? courez [donc] tellement que vous le remportiez. 1 Corinthiens 9:24 French: Ostervald (1744) Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans la lice, courent tous, mais un seul remporte le prix? Courez de telle sorte que vous le remportiez. 1 Korinther 9:24 German: Luther (1912) Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlangt das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! 1 Korinther 9:24 German: Luther (1545) Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlanget das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! 1 Korinther 9:24 German: Elberfelder (1871) Wisset ihr nicht, daß die, welche in der Rennbahn laufen, zwar alle laufen, aber einer den Preis empfängt? Laufet also, auf daß ihr ihn erlanget. 歌 林 多 前 書 9:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 不 知 在 場 上 賽 跑 的 都 跑 , 但 得 獎 賞 的 只 有 一 人 ? 你 們 也 當 這 樣 跑 , 好 叫 你 們 得 著 獎 賞 。 歌 林 多 前 書 9:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 不 知 在 场 上 赛 跑 的 都 跑 , 但 得 奖 赏 的 只 有 一 人 ? 你 们 也 当 这 样 跑 , 好 叫 你 们 得 着 奖 赏 。 歌 林 多 前 書 9:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑,好叫你们可以得奖。 歌 林 多 前 書 9:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。 Know ye not that they which run in a race run all __ but one receiveth the prize ">So run that ye may obtain ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σταδιω noun - dative singular neuter stadion  stad'-ee-on: a stade or certain measure of distance; by implication, a stadium or race-course -- furlong, race. τρεχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine trecho  trekh'-o: to run or walk hastily -- have course, run. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) τρεχουσιν verb - present active indicative - third person trecho  trekh'-o: to run or walk hastily -- have course, run. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λαμβανει verb - present active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βραβειον noun - accusative singular neuter brabeion  brab-i'-on: an award (of arbitration), i.e. (specially) a prize in the public games -- prize. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. τρεχετε verb - present active imperative - second person trecho  trekh'-o: to run or walk hastily -- have course, run. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. καταλαβητε verb - second aorist active subjunctive - second person katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take.1 Corinthians 9:24 Multilingual Bible 1 Corinthiens 9:24 French 1 Corintios 9:24 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 9:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |