
<< 1 Corinthians 9:21 >>
 |
To them that are without law as without law being not without law to God but under the law to Christ that I might gain them that are without law τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανομοις adjective - dative plural masculine anomos  an'-om-os: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked -- without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ανομος adjective - nominative singular masculine anomos  an'-om-os: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked -- without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ων verb - present participle - nominative singular masculine on  oan: being -- be, come, have. ανομος adjective - nominative singular masculine anomos  an'-om-os: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked -- without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εννομος adjective - nominative singular masculine ennomos  en'-nom-os: (subjectively) legal, or (objectively) subject to -- lawful, under law. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. κερδησω verb - aorist active subjunctive - first person singular kerdaino  ker-dah'-ee-no: to gain -- (get) gain, win. ανομους adjective - accusative plural masculine anomos  an'-om-os: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked -- without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked.
 New American Standard Bible (©1995) to those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.King James Bible To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. American King James Version To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. American Standard Version to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law. Douay-Rheims Bible To them that are under the law, as if I were under the law, (whereas myself was not under the law,) that I might gain them that were under the law. To them that were without the law, as if I were without the law, (whereas I was not without the law of God, but was in the law of Christ,) that I might gain them that were without the law. Darby Bible Translation to those without law, as without law, (not as without law to God, but as legitimately subject to Christ,) in order that I might gain those without law. English Revised Version to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law. Webster's Bible Translation To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. World English Bible to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law. Young's Literal Translation to those without law, as without law -- (not being without law to God, but within law to Christ) -- that I might gain those without law; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος, μὴ ὢν ἄνομος θεοῦ ἀλλ’ ἔννομος Χριστοῦ, ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος, μὴ ὢν ἄνομος Θεῷ ἀλλ’ ἔννομος Χριστῷ, ἵνα κερδήσω ἀνόμους· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος μὴ ὢν ἄνομος θεῷ ἀλλ' ἔννομος Χριστῷ ἵνα κερδήσω ἀνόμους· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος, μὴ ὢν ἄνομος θεοῦ ἀλλ’ ἔννομος Χριστοῦ, ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεου αλλ εννομος χριστου ινα κερδανω τους ανομους ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεου αλλ εννομος χριστου ινα κερδανω τους ανομους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata his qui sub lege sunt quasi sub lege essem cum ipse non essem sub lege ut eos qui sub lege erant lucri facerem his qui sine lege erant tamquam sine lege essem cum sine lege Dei non essem sed in lege essem Christi ut lucri facerem eos qui sine lege erant 1 Corintios 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a los que están sin ley, como sin ley (aunque no estoy sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo) para ganar a los que están sin ley. 1 Corintios 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A los que están sin ley, como sin ley, aunque no estoy sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo, para poder ganar a los que están sin ley. 1 Corintios 9:21 Spanish: Reina Valera (1909) A los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, mas en la ley de Cristo) por ganar á los que estaban sin ley. 1 Corintios 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, sino en la ley de Cristo,) por ganar a los que estaban sin ley. 1 Corintios 9:21 Spanish: Modern A los que están sin la ley, me hice como si yo estuviera sin la ley (no estando yo sin la ley de Dios, sino en la ley de Cristo), a fin de ganar a los que no están bajo la ley. 1 Corinthiens 9:21 French: Louis Segond (1910) avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ, afin de gagner ceux qui sont sans loi. 1 Corinthiens 9:21 French: Darby pour ceux qui étaient sans loi, comme si j'étais sans loi (non que je sois sans loi quant à Dieu, mais je suis justement soumis à Christ), afin de gagner ceux qui étaient sans loi. 1 Corinthiens 9:21 French: Martin (1744) A ceux qui sont sans Loi, comme si j'étais sans Loi (quoique je ne sois point sans Loi quant à Dieu, mais je suis sous la Loi de Christ,) afin de gagner ceux qui sont sans Loi. 1 Corinthiens 9:21 French: Ostervald (1744) Comme sans loi, avec ceux qui sont sans loi (quoique je ne sois point sans loi à l'égard de Dieu, puisque je suis sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. 1 Korinther 9:21 German: Luther (1912) Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne. 1 Korinther 9:21 German: Luther (1545) Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich als ohne Gesetz worden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin in dem Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne. 1 Korinther 9:21 German: Elberfelder (1871) denen, die ohne Gesetz (O. gesetzlos; so auch nachher) sind, wie ohne Gesetz (wiewohl ich nicht ohne Gesetz vor Gott bin, sondern Christo gesetzmäßig unterworfen), auf daß ich die, welche ohne Gesetz sind, gewinne. 歌 林 多 前 書 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 向 沒 有 律 法 的 人 , 我 就 作 沒 有 律 法 的 人 , 為 要 得 沒 有 律 法 的 人 ; 其 實 我 在 神 面 前 , 不 是 沒 有 律 法 ; 在 基 督 面 前 , 正 在 律 法 之 下 。 歌 林 多 前 書 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 向 没 有 律 法 的 人 , 我 就 作 没 有 律 法 的 人 , 为 要 得 没 有 律 法 的 人 ; 其 实 我 在 神 面 前 , 不 是 没 有 律 法 ; 在 基 督 面 前 , 正 在 律 法 之 下 。 歌 林 多 前 書 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对没有律法的人,我就作了没有律法的人,其实我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,为了要得着没有律法的人。 歌 林 多 前 書 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。  Abiding Although Christ Christ's Free Gain God's Law Legitimately News Order Outside Relation Subject Though Win Within
 Abiding Although Christ Christ's Free Gain God's Good Law News Order Outside Relation Subject Win
 Abiding Although Christ Christ's Free Gain God's Good Law News Order Outside Relation Subject Win
1 Corinthians 9:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |