1 Corinthians 11:3

Christ
Christ's
Fact
Head
However
Husband
Important
Mind
Realize
Understand
Want
Wish
Woman's

Christ
Christ's
Fact
However
Husband
Important
Mind
Understand
Wish
Woman's

Christ
Christ's
Fact
However
Husband
Important
Mind
Understand
Wish
Woman's
<< 1 Corinthians 11:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

King James Bible
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

American King James Version
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

American Standard Version
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

Douay-Rheims Bible
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

Darby Bible Translation
But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head is the man, and the Christ's head God.

English Revised Version
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

Webster's Bible Translation
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

World English Bible
But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

Young's Literal Translation
and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστι, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ Χριστοῦ ὁ Θεός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ κεφαλὴ δὲ Χριστοῦ ὁ θεός

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ, κεφαλὴ δὲ τοῦ Χριστοῦ ὁ θεός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε του χριστου ο θεος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort
θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστιν κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε του χριστου ο θεος

1 Corinthians 11:3 Hebrew Bible
אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est caput autem mulieris vir caput vero Christi Deus

1 Corintios 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero quiero que sepáis que la cabeza de todo hombre es Cristo, y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios.

1 Corintios 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero quiero que sepan que la cabeza de todo hombre es Cristo (el Mesías), y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios.

1 Corintios 11:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.

1 Corintios 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas quiero que sepáis, que el Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza del Cristo.

1 Corintios 11:3 Spanish: Modern
Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo hombre, y el hombre es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo.

1 Corinthiens 11:3 French: Louis Segond (1910)
Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l'homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ.

1 Corinthiens 11:3 French: Darby
Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme, c'est le Christ, et que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu.

1 Corinthiens 11:3 French: Martin (1744)
Mais je veux que vous sachiez que le Chef de tout homme, c'est Christ; et que le Chef de la femme, c'est l'homme; et que le Chef de Christ, c'est Dieu.

1 Corinthiens 11:3 French: Ostervald (1744)
Mais je veux que vous sachiez que Christ est le Chef de tout homme, et que l'homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ.

1 Korinther 11:3 German: Luther (1912)
Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.

1 Korinther 11:3 German: Luther (1545)
Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt, der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.

1 Korinther 11:3 German: Elberfelder (1871)
Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.

歌 林 多 前 書 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 願 意 你 們 知 道 , 基 督 是 各 人 的 頭 ; 男 人 是 女 人 的 頭 ; 神 是 基 督 的 頭 。

歌 林 多 前 書 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 愿 意 你 们 知 道 , 基 督 是 各 人 的 头 ; 男 人 是 女 人 的 头 ; 神 是 基 督 的 头 。

歌 林 多 前 書 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。

歌 林 多 前 書 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(“男人是女人的頭”或譯:“丈夫是妻子的頭”), 神是基督的頭。
But I would have you know that the head of every man is Christ and the head of the woman is the man and the head of Christ is God


θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ειδεναι  verb - perfect active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
παντος  adjective - genitive singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ανδρος  noun - genitive singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κεφαλη  noun - nominative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
κεφαλη  noun - nominative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
γυναικος  noun - genitive singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανηρ  noun - nominative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
κεφαλη  noun - nominative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

1 Corinthians 11:3 Multilingual Bible

1 Corinthiens 11:3 French

1 Corintios 11:3 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 11:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Christ
Christ's
Fact
Head
However
Husband
Important
Mind
Realize
Understand
Want
Wish
Woman's

Christ
Christ's
Fact
However
Husband
Important
Mind
Understand
Wish
Woman's

Christ
Christ's
Fact
However
Husband
Important
Mind
Understand
Wish
Woman's