
<< 1 Corinthians 10:5 >>
 |
But with many of them God was not well pleased for they were overthrown in the wilderness αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλειοσιν adjective - dative plural masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευδοκησεν verb - aorist active indicative - third person singular eudokeo  yoo-dok-eh'-o: to think well of, i.e. approve (an act); specially, to approbate (a person or thing) -- think good, (be well) please(-d), be the good (have, take) pleasure, be willing. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). κατεστρωθησαν verb - aorist passive indicative - third person katastronnumi  kat-as-trone'-noo-mee: to strew down, i.e. (by implication) to prostrate (slay) -- overthrow. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερημω adjective - dative singular feminine eremos  er'-ay-mos: lonesome, i.e. (by implication) waste -- desert, desolate, solitary, wilderness.
 New American Standard Bible (©1995) Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.King James Bible But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. American King James Version But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. American Standard Version Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Douay-Rheims Bible But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert. Darby Bible Translation yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert. English Revised Version Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Webster's Bible Translation But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. World English Bible However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness. Young's Literal Translation but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort αλλ ουκ εν τοις πλειοσιν αυτων ευδοκησεν ο θεος κατεστρωθησαν γαρ εν τη ερημω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto 1 Corintios 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto. 1 Corintios 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto. 1 Corintios 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto. 1 Corintios 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto. 1 Corintios 10:5 Spanish: Modern Sin embargo, Dios no se agradó de la mayoría de ellos; pues quedaron postrados en el desierto. 1 Corinthiens 10:5 French: Louis Segond (1910) Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert. 1 Corinthiens 10:5 French: Darby Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tombèrent dans le désert. 1 Corinthiens 10:5 French: Martin (1744) Mais Dieu n'a point pris plaisir en plusieurs d'eux; car ils ont été accablés au désert. 1 Corinthiens 10:5 French: Ostervald (1744) Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert. 1 Korinther 10:5 German: Luther (1912) Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste. 1 Korinther 10:5 German: Luther (1545) Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der Wüste. 1 Korinther 10:5 German: Elberfelder (1871) An den meisten derselben aber hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der Wüste hingestreckt worden. 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 他 們 中 間 多 半 是 神 不 喜 歡 的 人 , 所 以 在 曠 野 倒 斃 。 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。 歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但他們大多數的人,都得不到 神的喜悅,因此他們都死在曠野。  Bodies Desert Howbeit However Laid Low Nevertheless Overthrown Pleased Scattered Strewed Strewn Waste Well-pleased Wilderness Yet
 Bodies Desert End Howbeit However Laid Nevertheless Overthrown Pleased Scattered Strewed Strewn Waste Well-Pleased Wilderness
 Bodies Desert End Howbeit However Laid Nevertheless Overthrown Pleased Scattered Strewed Strewn Waste Well-Pleased Wilderness
1 Corinthians 10:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |