1 Corinthians 10:4

Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Following
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural
Water

Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural

Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural
<< 1 Corinthians 10:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.

King James Bible
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

American King James Version
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

American Standard Version
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.

Douay-Rheims Bible
And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)

Darby Bible Translation
and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed them: (now the rock was the Christ;)

English Revised Version
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.

Webster's Bible Translation
And all drank the same spiritual drink: (for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.)

World English Bible
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.

Young's Literal Translation
and all the same spiritual drink did drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και παντες το αυτο πνευματικον επιον πομα επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η πετρα δε ην ο χριστος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και παντες το αυτο πομα πνευματικον επιον επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η δε πετρα ην ο χριστος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και παντες το αυτο πομα πνευματικον επιον επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η δε πετρα ην ο χριστος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και παντες το αυτο πομα πνευματικον επιον επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η δε πετρα ην ο χριστος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort
και παντες το αυτο πνευματικον επιον πομα επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η πετρα δε ην ο χριστος

1 Corinthians 10:4 Hebrew Bible
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus

1 Corintios 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.

1 Corintios 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía. La roca era Cristo (el Mesías).

1 Corintios 10:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la piedra espiritual que los seguía, y la piedra era Cristo.

1 Corintios 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.

1 Corintios 10:4 Spanish: Modern
Todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.

1 Corinthiens 10:4 French: Louis Segond (1910)
et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.

1 Corinthiens 10:4 French: Darby
et que tous ils ont bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient d'un rocher spirituel qui les suivait: et le rocher était le Christ.

1 Corinthiens 10:4 French: Martin (1744)
Et qu'ils ont tous bu d'un même breuvage spirituel : car ils buvaient [de l'eau] de la pierre spirituelle qui [les] suivait; et la pierre était Christ.

1 Corinthiens 10:4 French: Ostervald (1744)
Et qu'ils ont tous bu du même breuvage spirituel; car ils buvaient de l'eau du rocher spirituel qui les suivait; et ce rocher était Christ;

1 Korinther 10:4 German: Luther (1912)
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.

1 Korinther 10:4 German: Luther (1545)
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.

1 Korinther 10:4 German: Elberfelder (1871)
und alle denselben geistlichen Trank tranken; denn sie tranken aus einem geistlichen Felsen, welcher nachfolgte. (Der Fels aber war der Christus.)

歌 林 多 前 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 都 喝 了 一 樣 的 靈 水 。 所 喝 的 , 是 出 於 隨 著 他 們 的 靈 磐 石 ; 那 磐 石 就 是 基 督 。

歌 林 多 前 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 都 喝 了 一 样 的 灵 水 。 所 喝 的 , 是 出 於 随 着 他 们 的 灵 磐 石 ; 那 磐 石 就 是 基 督 。

歌 林 多 前 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵磐石那里来的,这磐石就是基督。

歌 林 多 前 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
都喝了一樣的靈水;他們所喝的,是從那隨著他們的靈磐石那裡來的,這磐石就是基督。
And did all drink the same spiritual drink for they drank of that spiritual Rock that followed them and that Rock was Christ


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πομα  noun - accusative singular neuter
poma  pom'-ah:  a beverage -- drink.
πνευματικον  adjective - accusative singular neuter
pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os':  non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual.
επιον  verb - second aorist active indicative - third person
pino  pee'-no:  to imbibe -- drink.
επινον  verb - imperfect active indicative - third person
pino  pee'-no:  to imbibe -- drink.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
πνευματικης  adjective - genitive singular feminine
pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os':  non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual.
ακολουθουσης  verb - present active participle - genitive singular feminine
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
πετρας  noun - genitive singular feminine
petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πετρα  noun - nominative singular feminine
petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

1 Corinthians 10:4 Multilingual Bible

1 Corinthiens 10:4 French

1 Corintios 10:4 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 10:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Following
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural
Water

Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural

Accompanied
Christ
Drank
Drink
Drinking
Flowed
Followed
Holy
Rock
Spiritual
Supernatural