New American Standard Bible (©1995) They took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms.King James Bible And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms. American King James Version And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms. American Standard Version and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms. Douay-Rheims Bible Who also sounding, found twenty fathoms; and going on a little further, they found fifteen fathoms. Darby Bible Translation and having sounded found twenty fathoms, and having gone a little farther and having again sounded they found fifteen fathoms; English Revised Version and they sounded, and found twenty fathoms: and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms. Webster's Bible Translation And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms. World English Bible They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms. Young's Literal Translation and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms, ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργιὰς δεκαπέντε· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:28 Greek NT: Westcott/Hort και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε Acts 27:28 Hebrew Bible ויורידו את האנך וימצאו עמק הים עשרים קומה ויעברו מעט ויוסיפו להוריד את האנך וימצאו קומות חמש עשרה׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim Hechos 27:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Echaron la sonda y hallaron que había veinte brazas; pasando un poco más adelante volvieron a echar la sonda y hallaron quince brazas de profundidad. Hechos 27:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Echaron la sonda y hallaron que había 20 brazas (36m) de profundidad. Pasando un poco más adelante volvieron a echar la sonda y hallaron 15 brazas (27m). Hechos 27:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y echando la sonda, hallaron veinte brazas, y pasando un poco más adelante, volviendo á echar la sonda, hallaron quince brazas. Hechos 27:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y echando la sonda, hallaron veinte pasos, y pasando un poco más adelante, volviendo a echar la sonda, hallaron quince pasos. Hechos 27:28 Spanish: Modern Echaron la sonda y hallaron veinte brazas. Pasando un poco más adelante, volvieron a echar la sonda y hallaron quince brazas. Actes 27:28 French: Louis Segond (1910) Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses. Actes 27:28 French: Darby et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; puis ayant passé un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses. Actes 27:28 French: Martin (1744) Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; puis étant passés un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses. Actes 27:28 French: Ostervald (1744) Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses. A quelque distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses. Apostelgeschichte 27:28 German: Luther (1912) Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals und fanden fünfzehn Klafter. Apostelgeschichte 27:28 German: Luther (1545) Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief. Und über ein wenig von dannen senkten sie abermal und fanden fünfzehn Klafter. Apostelgeschichte 27:28 German: Elberfelder (1871) Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. 使 徒 行 傳 27:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 探 深 淺 , 探 得 有 十 二 丈 ; 稍 往 前 行 , 又 探 深 淺 , 探 得 有 九 丈 。 使 徒 行 傳 27:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 探 深 浅 , 探 得 有 十 二 丈 ; 稍 往 前 行 , 又 探 深 浅 , 探 得 有 九 丈 。 使 徒 行 傳 27:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就探测一下,深三十六公尺;稍往前行,再探测一下,深二十七公尺。 使 徒 行 傳 27:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就探測一下,深三十六公尺;稍往前行,再探測一下,深二十七公尺。 |  | And sounded and found it twenty fathoms and when they had gone a little further they sounded again and found it fifteen fathoms και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βολισαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine bolizo  bol-id'-zo:  to heave the lead -- sound. ευρον verb - second aorist active indicative - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. οργυιας noun - accusative plural feminine orguia  org-wee-ah': a stretch of the arms, i.e. a fathom -- fathom. εικοσι adjective - nominative plural masculine eikosi  i'-kos-ee:  a score -- twenty. βραχυ adjective - accusative singular neuter brachus  brakh-ooce': short (of time, place, quantity, or number) -- few words, little (space, while). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). διαστησαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine diistemi  dee-is'-tay-mee: to stand apart, i.e. (reflexively) to remove, intervene -- go further, be parted, after the space of. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. βολισαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine bolizo  bol-id'-zo:  to heave the lead -- sound. ευρον verb - second aorist active indicative - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. οργυιας noun - accusative plural feminine orguia  org-wee-ah': a stretch of the arms, i.e. a fathom -- fathom. δεκαπεντε numeral (adjective) dekapente  dek-ap-en'-teh: ten and five, i.e. fifteen -- fifteen.
 Deep Farther Fathoms Fifteen Further Hove Hundred Later Lead Ninety Short Sounded Sounding Soundings Space Twenty
 Deep Farther Feet Fifteen Found Further Hundred Little Ninety Sea Short Sounded Sounding Space Time Twenty Water
 Deep Farther Feet Fifteen Found Further Hundred Little Ninety Sea Short Sounded Sounding Space Time Twenty WaterActs 27:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |