New American Standard Bible (©1995) For if I do this voluntarily, I have a reward; but if against my will, I have a stewardship entrusted to me.King James Bible For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. American King James Version For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed to me. American Standard Version For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me. Douay-Rheims Bible For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation is committed to me: Darby Bible Translation For if I do this voluntarily, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with an administration. English Revised Version For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me. Webster's Bible Translation For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed to me. World English Bible For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me. Young's Literal Translation for if willing I do this, I have a reward; and if unwillingly -- with a stewardship I have been entrusted! ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων οἰκονομίαν πεπίστευμαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ εκων τουτο πρασσω μισθον εχω ει δε ακων οικονομιαν πεπιστευμαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim volens hoc ago mercedem habeo si autem invitus dispensatio mihi credita est 1 Corintios 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa; pero si lo hago en contra de mi voluntad, un encargo se me ha confiado. 1 Corintios 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa; pero si lo hago en contra de mi voluntad, un encargo (una mayordomía) se me ha confiado. 1 Corintios 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual, si lo hago de voluntad, premio tendré; mas si por fuerza, la dispensación me ha sido encargada. 1 Corintios 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual, si lo hago de voluntad, premio tendré; mas si por fuerza, la comisión me ha sido encargada. 1 Corintios 9:17 Spanish: Modern Por eso, si lo hago de buena gana, tendré recompensa; pero si lo hago de mala gana, de todos modos el llevarlo a cabo me ha sido confiado. 1 Corinthiens 9:17 French: Louis Segond (1910) Si je le fais de bon coeur, j'en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c'est une charge qui m'est confiée. 1 Corinthiens 9:17 French: Darby Car, si je fais cela volontairement, j'en ai un salaire; mais si c'est malgré moi, une administration m'est confiée. 1 Corinthiens 9:17 French: Martin (1744) Mais si je le fais de bon cœur, j’en aurai la récompense; mais si c'est à regret, je ne fais que m'acquitter de la commission qui m’en a été donnée. 1 Corinthiens 9:17 French: Ostervald (1744) Que si je le fais de bon gré, j'en ai la récompense; mais si c'est à regret, l'administration ne m'en est pas moins confiée. 1 Korinther 9:17 German: Luther (1912) Tue ich's gern, so wird mir gelohnt; tu ich's aber ungern, so ist mir das Amt doch befohlen. 1 Korinther 9:17 German: Luther (1545) Tue ich's gerne, so wird mir gelohnet; tue ich's aber ungerne, so ist mir das Amt doch befohlen. 1 Korinther 9:17 German: Elberfelder (1871) Denn wenn ich dies freiwillig tue, so habe ich Lohn, wenn aber unfreiwillig, so bin ich mit einer Verwaltung betraut. 歌 林 多 前 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 甘 心 做 這 事 , 就 有 賞 賜 ; 若 不 甘 心 , 責 任 卻 已 經 託 付 我 了 。 歌 林 多 前 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 甘 心 做 这 事 , 就 有 赏 赐 ; 若 不 甘 心 , 责 任 却 已 经 托 付 我 了 。 歌 林 多 前 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我甘心作这事,就有赏赐;即使不甘心,这职责还是托付我了。 歌 林 多 前 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我甘心作這事,就有賞賜;即使不甘心,這職責還是託付我了。 |  | For if I do this thing willingly I have a reward but if against my will a dispensation of the gospel is committed unto me ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εκων adjective - nominative singular masculine hekon  hek-own':  voluntary -- willingly. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). πρασσω verb - present active indicative - first person singular prasso  pras'-so: to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. μισθον noun - accusative singular masculine misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ακων adjective - nominative singular masculine akon  ak'-ohn:  unwilling -- against the will. οικονομιαν noun - accusative singular feminine oikonomia  oy-kon-om-ee'-ah: administration (of a household or estate); specially, a (religious) economy -- dispensation, stewardship. πεπιστευμαι verb - perfect passive indicative - first person singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
 Administration Commission Committed Discharging Dispensation Entrusted Gladly Gospel Intrusted Nevertheless Orders Preach Receive Reward Simply Stewardship Trust Unwillingly Voluntarily Wages Willing Willingly
 Administration Commission Committed Discharging Dispensation Entrusted Gladly Gospel Intrusted Nevertheless Orders Preach Receive Reward Simply Stewardship Trust Voluntarily Wages Willing Willingly
 Administration Commission Committed Discharging Dispensation Entrusted Gladly Gospel Intrusted Nevertheless Orders Preach Receive Reward Simply Stewardship Trust Voluntarily Wages Willing Willingly1 Corinthians 9:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |