1 Corinthians 3:14

Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
One's
Receive
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage
Work

Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
Man's
One's
Receive
Remains
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage

Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
Man's
One's
Receive
Remains
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage
<< 1 Corinthians 3:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.

King James Bible
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

American King James Version
If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.

American Standard Version
If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

Douay-Rheims Bible
If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

Darby Bible Translation
If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward.

English Revised Version
If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

Webster's Bible Translation
If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.

World English Bible
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.

Young's Literal Translation
if of any one the work doth remain that he built on it, a wage he shall receive;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπῳκοδόμησε, μισθὸν λήψεται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπωκοδόμησεν μισθὸν λήψεται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον ληψεται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort
ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται

1 Corinthians 3:14 Hebrew Bible
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet

1 Corintios 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si permanece la obra de alguno que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa.

1 Corintios 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si permanece la obra de alguien que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa.

1 Corintios 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.

1 Corintios 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si permaneciere la obra de alguno que prosiguió el edificio, recibirá el salario.

1 Corintios 3:14 Spanish: Modern
Si permanece la obra que alguien ha edificado sobre el fundamento, él recibirá recompensa.

1 Corinthiens 3:14 French: Louis Segond (1910)
Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.

1 Corinthiens 3:14 French: Darby
Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense;

1 Corinthiens 3:14 French: Martin (1744)
Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.

1 Corinthiens 3:14 French: Ostervald (1744)
Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense.

1 Korinther 3:14 German: Luther (1912)
Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.

1 Korinther 3:14 German: Luther (1545)
Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen.

1 Korinther 3:14 German: Elberfelder (1871)
Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen;

歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 賞 賜 。

歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 赏 赐 。

歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;

歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜;
If any man's work abide which he hath built thereupon he shall receive a reward


ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τινος  indefinite pronoun - genitive singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργον  noun - nominative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
μενει  verb - present active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.

meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
ο  verb - future active indicative - third person singular
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εποικοδομησεν  relative pronoun - accusative singular neuter
epoikodomeo  ep-oy-kod-om-eh'-o:  to build upon, i.e. (figuratively) to rear up -- build thereon (thereupon, on, upon).
μισθον  verb - aorist active indicative - third person singular
misthos  mis-thos':  pay for service, good or bad -- hire, reward, wages.
ληψεται  noun - accusative singular masculine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
 verb - future middle deponent indicative - third person singular

1 Corinthians 3:14 Multilingual Bible

1 Corinthiens 3:14 French

1 Corintios 3:14 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
One's
Receive
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage
Work

Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
Man's
One's
Receive
Remains
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage

Abide
Abideth
Building
Built
Erected
Foundation
Man's
One's
Receive
Remains
Reward
Rewarded
Stands
Survives
Test
Thereon
Thereupon
Wage